“시퍼런 멍”을 영어로?
“멍”은 심하게 맞거나 부딪쳐서 살갗 속에 퍼렇게 맺힌 피를 말한다. 이번 글에서는 멍에 관한 영어 표현에 대해서 한 번 정리해보는 시간을 가져보도록 한다.
“멍을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
- Bruise
- Black and Blue
- Black Eye : 눈 주위에 퍼렇게 든 멍
- Contusion : (의학용어) 좌상, 타박상
“Bruise : 멍, 타박상”
피부가 검거나 시퍼렇게 올라오는 현상을 멍이라고 하는데, 이는 영어로 “Bruise”로 부른다.
- “I have a bruise on my left buttock.” (내 왼쪽 엉덩이에 찰과상을 입었어.)
- “I got a bruise on my arm.” (팔에 멍이 들었다.)
“Be Black and Blue : 멍이 들다.”
멍이 들면, 피부가 검거나 퍼렇게 변하게 되는데, 이러한 증상에서 “Black and Blue”를 멍이 들다라는 뜻으로 쓰기도 한다.
- “I am black and blue all over.” (온몸에 멍이 들었습니다.)
- “Her arm was black and blue from falling on the ice.” (얼음 위에 넘어져서 그 여자의 팔이 시퍼렇게 멍들었다.)
“Black Eye : 맞아서 멍든 눈”
특별히 눈 주위에서 멍이 든 경우에는 “Black Eye”라는 표현으로 사용한다. 눈 주위에 퍼렇게 멍이 든 경우를 가리킨다.
- “She had a black eye by a blow.” (그녀는 맞아서 눈이 멍들었다.)
- “I need a lot more than a black eye.” (나는 멍든 눈보다 더 심한 게 필요하다고.)
“Contusion : (의학용어) 타박상”
“Contusion”은 의학 전문용어로 타박상을 가리키는 용어이다. 그래서, “멍”을 가리키는 의학 전문용어로 쓰인다.
- “He got some kind of a contusion.” (그는 일종의 타박상을 입었다.)
- “Your son has a singnificant contusion.” (아드님은 심각한 타박상을 입었습니다.)
Leave a Reply