“황사(黃沙)”를 영어로?
황사(黃沙)는 “누런 모래”를 가리키지만, 동시에 우리나라에서는 “중국 대륙의 사막이나 황토 지대에 있는 가는 모래가 강한 바람으로 인하여 날아올랐다가 점차 내려오는 현상으로, 봄과 초여름에 우리나라에서 발생하는 현상”을 말한다.
“황사(黃沙)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
- Yellow Dust[Sand]
- Asian Dust
- Dust Storm
황사는 말 그대로 “누런 모래”를 가리키는데, 영어로도 그대로 사용할 수 있다. “Yellow Dust” 혹은 “Yellow Sand”라는 말로 표현할 수 있다.
- “Authorities issued a “Yellow dust” warning Monday.” (당국은 월요일, 황사 경보를 발령했다.)
- “Sadly, yellow sand will also come to Korea soon.” (안타깝게도 황사는 한국에도 곧 올 예정입니다.)
“Asian Dust = 황사”
또한, “Asian dust”라는 표현 역시도 황사를 가리키는 표현으로 쓰이기도 한다. 황사는 중국에서 발생하는데 중국은 아시아 대륙에 있기 때문이다.
- “It is also called Asian dust and the yellow haze.” (그것은 “아시아 먼지”나 “누런 안개”로도 불린다.)
“Dust Storm = 모래 폭풍 = 황사현상”
마지막으로 “황사현상”을 “Dust Storm”이라는 말로 쓰이기도 한다. 황사는 모래가 강한 바람에 의해서 날아올랐다가 점차 내려오는 현상을 가리키다보니, 이렇게 모래가 떨어지는 것을 두고 “Dust Storm”이라고 칭하는 것이다.
- “Originating in inner Mongolia, the dust storm covered the entire Korean Peninsula.” (몽골 내륙 지역에서 발생한 황사가 한반도 전체를 덮었다.)
Leave a Reply