“Win By a Nose” 간발의 차이로 승리하다.
“Win By a Nose”라는 영어 표현이 있는데, 이를 직역해보면 “코 하나 차이로 이기다.”라는 뜻이 된다. 달리기 등의 경주에서 코 하나 차이로 이긴다는 것은 결국, 아주 간발의 차이로 이긴다는 뜻으로 볼 수 있다.
“Win By a Nose”
- 간발의 차이로 이기다.
- 아슬아슬하게 이기다.
- 신승하다.
이 표현은 경마에서 나온 표현으로, 코 하나 만큼의 차이로 이긴다는 것은 결국, 아주 아슬아슬한 미묘한 차이로 이긴다는 뜻이 된다.
그래서, 이 표현은 간발의 차이로 이기다, 아슬아슬하게 이기다, 신승하다라는 뜻으로 쓰인다.
- “Sally won the race, but she only won by a nose.” (샐리는 경주에서 이겼는데, 아주 근소한 차이로 승리했다.)
- “I ran the fastest race I could, but I only won by a nose.” (나는 될 수 있는 한 빨리 달려서, 아슬아슬하게 이겼다.)
- “You just won by a nose.” (너는 단지 간발의 차이로 이겼을 뿐이다.)
Leave a Reply