영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Turn Over a New Leaf” 개과천선(改過遷善)하다.

“Turn Over a New Leaf” 개과천선(改過遷善)하다.

“Turn Over a New Leaf”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “새로운 잎으로 변하다.”라는 뜻이 된다. 이는 비유적으로, 그리고 관용적으로 아래와 같은 뜻으로 쓴다.

“Turn Over a New Leaf”

  1. 새 사람이 되다.
  2. 개과천선(改過遷善)하다.

이전에는 행실이 좋지 않고 사람구실을 잘 하지 못했던 사람이 완전히 새로운 사람이 되어서 나타난 경우를 가리키는 표현이다.

이는 과거 16세기 경에는 책의 페이지를 “Leaves”로 나타낸 것에서 유래했다. 책장의 페이지가 넘어갈 때마다, 새로운 페이지가 나타난다는 것에서 나온 표현이다.

책장의 페이지가 넘어가면서 새로운 페이지가 나오듯이 사람도 새로운 사람으로 거듭난다는 것에서 나온 표현이다.

  • “You promised to turn over a new leaf.” (당신 개과천선하기로 약속했잖아요.)
  • “I decided to turn over a new leaf and study harder.” (나는 마음을 잡고 공부를 더욱 열심히 하기로 했다.)
  • “Take this setback as an opportunity to turn over a new leaf.” (이번 실패를 심기일전의 기회로 삼아라.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com