영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“The Road to Hell is Paved with Good Intentions” 지옥으로 가는 길은 선의로 포장되어 있다?

“The Road to Hell is Paved with Good Intentions” 지옥으로 가는 길은 선의로 포장되어 있다?

“The Road to Hell is Paved with Good Intentions”이라는 속담이 있다. 이를 직역해보면, “지옥으로 가는 길은 선의로 포장되어 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 딱 한가지 의미로 나누어 떨어뜨리기는 어렵다.

“The Road to Hell is Paved with Good Intentions”

  1. 행하지 않는 선의는 의미가 없다.
  2. 아무리 나쁜 결과로 끝난 일이라고 하더라도, 애초에 그 일을 시작한 동기는 선의였다.

이 속담은 크게 위와 같은 두 가지 뜻으로 쓰인다고 볼 수 있다. 첫 번째는 “행동하지 않는 선의는 의미가 없다.”는 말로, 결국 행동하지 않음을 질책하지 않는 뜻으로 쓰인다.

다른 두 번째 의미로는 “아무리 나쁜 결과로 끝난 일이라고 하더라도, 애초에 그 일을 시작한 동기는 선의였다.”라는 뜻으로 쓰인다.

결국, 어떤 일의 결과가 좋지 않더라도, 그 일을 시작한 동기는 “선의”로 진행했다는 뜻으로 쓰인다.

  • “It is often said that the road to hell is paved with good intentions.” (의도가 아무리 좋아도 결과는 꼭 좋을 수 없다고 이야기된다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com