“The Bee Sucks Honey Out of The Bitterest Flowers” 고생 끝에 낙이 온다.
“The Bee Sucks Honey Out of The Bitterest Flowers”라는 영어 속담이 있다. 이를 직역해보면, “꿀벌은 가장 쓴 꽃에서 꿀을 빨아 올린다.”라는 뜻으로 볼 수 있다.
“The Bee Sucks Honey Out of The Bitterest Flowers : 고진감래(苦盡甘來)”
이 속담이 가지고 있는 진짜 뜻은 우리말의 고진감래(苦盡甘來)와 닮아있다.
쓴 꽃에서 꿀을 빨아올리는 과정은 고생스럽지만, 그 결과물인 꿀은 달다는 뜻으로, 고생 끝에 낙이 온다는 뜻으로 쓰인다.
이는 결국, 고생 끝에 낙이온다는 사자성어 “고진감래(苦盡甘來)”와도 일맥상통하는 표현이다.
Leave a Reply