영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Teach Your Grandmother to Suck Eggs”

“Teach Your Grandmother to Suck Eggs”

“Teach Your Grandmother to Suck Eggs”라는 영어 표현이 있다. 이 표현을 직역해보면, 할머니에게 계란을 빨아먹는 법을 알려준다는 말이 된다.

할머니는 세상을 오랫동안 살아온 사람이기에 기본적인 생존에 관한 내용은 더욱더 잘 알 가능성이 높다. 계란을 빨아서 먹는 방법과 같은 것은 이미 오래 전에 터득했을 가능성이 높을 것이다.

“Teach Your Grandmother to Suck Eggs”

  1. 공자 앞에서 문자 쓴다.
  2. 번데기 앞에서 주름 잡는다.

이 표현은 우리말 표현 중에서는 “공자 앞에서 문자 쓴다.” 혹은 “번데기 앞에서 주름 잡는다.”라는 말과 같은 의미로 쓰인다.

세상을 오랫동안 살아온 할머니는 생활의 지혜는 다른 누구보다 더 많이 갖고 있을 가능성이 높기 때문이다.

  • “Someone told me that I often teach my grandmother to suck eggs. So I turned red with shame.” (누군가가 나에게 나는 종종 공자 앞에서 문자를 쓴다고 말해주었다. 그러나 나는 부끄러워 얼굴이 빨개졌다.)
  • “Stop teaching your grandmother to suck eggs.” (그만 공자 앞에서 문자를 써라.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com