“순진한 척하다”를 영어로? 순진(純眞)하다는 것은 “마음에 꾸밈이 없고 순박한 것”을 말한다. 동시에 “세상 물정에 어두워서 어수룩함”을 말하기도 한다. 원래 순진한 사람들이 있기도 하지만, 일부러 세상 물정을 잘 모르는 척하는 순진한 체 하는 사람들이 있기도 하다. “순진한 척하다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 순진한 척하는 경우에 관한 영어 표현은 아래와 같이 정리해 볼 수 있다. Pretend to be Innocent : 순진한 ...
“뻐근하다”를 영어로? 뻐근하다는 “근육이 몹시 피로하여 몸을 움직이기가 매우 거북스럽고 살이 뻐개지는 듯하다.”라는 뜻을 담은 표현이다. 이번에는 뻐근하다는 표현을 영어로 어떻게 나타낼 수 있는지 한 번 정리해보자. “뻐근하다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Feel Stiff : 뻣뻣하다. = 뻐근하다. Feel Creaky : 삐걱거리는 것을 느끼는 Feel Kink : 구부러진, 혹은 꼬인 것을 느끼는 Feel Achy : 조금씩 아픈 것을 느끼는 ...
“찌뿌둥하다”를 영어로? “찌뿌둥하다”라는 말은 “몸살이나 감기 따위로 몸이 무겁고 거북하다.”는 의미를 담고 있는 표현이다. 몸의 컨디션이 평소같지 않고, 무거운 경우에 사용한다. “찌뿌둥하다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 몸이 찌뿌둥하다는 표현을 영어로는 아래와 같이 표현할 수 있다. Under the Weather : 날씨 아래에 있다 = 찌뿌둥하다. Feel Heavy : 몸이 무겁다. = 찌뿌둥하다. Feel Stiff : 몸이 뻣뻣하다. 몸이 뻐근하다. = ...
“억울하다”를 영어로? 억울(抑鬱)하다는 “아무 잘못 없이 꾸중을 듣거나 벌을 받거나 하여 분하고 답답하다.”라는 뜻을 가진 표현이다. 우리가 말하는 억울하다는 감정을 영어로 그대로 옮기기는 쉽지 않지만, 어떤 표현으로 옮겨볼 수 있는지 한 번 정리해보도록 한다. “억울하다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Not Fair, Not Right, Unfair : 불공정하다. Awfully Bad : 정말 안 좋다. Resent : 분하게 여기다, 억울하다. Wrongly Accused, ...
“Learn From Your Mistake” 실수에서 배우다. 완벽한 계획도 없고, 완벽한 사람도 없다. 완벽해 보이는 사람도 처음부터 완벽하지 않았다. 그저, 시도하면서 방향을 수정하는 과정을 거치며 완벽에 가까워졌을 뿐이다. 사람은 누구나 “실수”를 하기 마련이다. 하지만, 실수가 반복이 되어서는 안 된다. 실수를 통해서 배우고, 만회해 나가야 한다. “Learn From Your Mistake = 실수를 통해서 배우다.” 영어 표현 중에는 “Learn From Your Mistake”이라는 말이 ...
“OO 할인된 가격에 사다”를 영어로? 할인(割引)은 “일정한 값에서 얼마를 뺀 것”을 말한다. 물건을 구입할 때, 정가 그대로 구입하는 경우도 있지만, 할인된 가격에 구매를 하는 경우가 있다. 이번에는 물건을 할인된 가격에 구입하는 경우에 쓸 수 있는 표현에 대해서 알아보도록 한다. “OO 할인된 금액에 사다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 특정한 금액이 할인된 금액에 구입한다는 것을 영어로는 아래와 같이 표현할 수 있다. ...
“징검다리 연휴”를 영어로? “징검다리”는 “개울이나 물이 된 곳에 돌이나 흙더미를 드문드문 놓아 만든 다리”를 말한다. 완전한 형태의 다리가 아니라, 돌을 놓아서 임시로 건널 수 있게 만든 다리로 깡충깡충 뛰어서 건너도록 되어 있다. 이에 비유적으로 쉬는 날과 쉬는 날 사이에 평일이 낀 휴일을 “징검다리 연휴”라고 부른다. “징검다리 연휴를 영어로 어떻게 부를까?” 징검다리 : Stepping Stone(s) 징검다리 연휴 : Holidays Interspersed with ...
“마음을 솔직히 털어놓다”를 영어로? 마음을 솔직히 털어놓는다는 것은 누군가를 굉장히 신뢰하면서, 거짓이나 숨김이 없이 털어놓는 것을 말한다. 내가 가진 생각이나 감정을 거르지 않고 그대로 전달하는 것을 말하는데, 이러한 표현을 영어로 어떻게 하는지에 대해서 알아보도록 한다. “마음을 솔직히 털어놓다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Open Up to (Someone) Reveal My Innermost Feeling to (Someone) Pour[Open] My Heart to (Someone) Break One’s ...
“멍때리다”를 영어로? “멍때리다”는 말은 “아무 생각 없이 멍하게 있는 것”을 말한다. 특별히 하는 것도 없고, 생각도 없이 멍하니 있는 것을 가리키는데, 요즘에는 일부러 생각을 정리하기 위해서 “멍때리는 시간”을 갖는 사람들도 있다. “멍때리다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 영어에서도 멍하니, 멍때리고 있는 것을 가리키는 표현이 있다. 아래와 같이 정리해 볼 수 있다. Space Out : 멍하니 있다. Zone Out : 멍하니 ...
“사돈 남 말하네.”를 영어로? “사돈 남 말하네.”라는 표현은 다른 사람인 줄 알고 안 좋은 소리를 하지만, 알고보면 자기에게 안 좋은 소리를 한다는 뜻이다. 어원은 사돈에게 말하기 어려우니 직접 대놓고 말하지 못하고, 제3자에게 말하는 것처럼 나무라는데, 사돈이 눈치 없이 그 말에 맞장구를 치는 것에서 나왔다. 결국, 남에게 안 좋은 말을 하는 사람도, 그 사람과 크게 다르지 않다는 뜻으로 “사돈 남 말하네.”라는 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com