“적자생존(適者生存)”을 영어로? 적자생존(適者生存)은 환경에 적응하는 생물만이 살아남고, 그렇지 못한 것은 도태되어 멸망하는 현상을 말한다. 이는 영국의 철학자 허버트 스펜서(Herbert Spencer)가 제창하였다. “적자생존(適者生存)을 영어로 어떻게 표현하였을까?” Survival Of the Fittest : 적자생존(適者生存) 적자생존을 영어로는 “Survival Of the Fittest”라는 말로 표현한다. 문자 그대로 해석해보면, “가장 적합한 것의 생존”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 우리말로는 적자생존(適者生存)으로 번역하고 있다. 이는 인간들의 사회적, 생존경쟁의 원리를 함축시키는 ...
“소나기”를 영어로? 소나기는 “갑자기 세차게 쏟아지다가 곧 그치는 비”를 말한다. 특히 여름에 많으며 번개나 천둥, 강풍 따위를 동반하기도 한다. “소나기를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 비를 영어로는 “Rain”이라고 하는데, 소나기를 뜻하는 표현이 있다. 바로 “Shower”라고 하는데, 우리가 씻을 때 하는 그 샤워와 같다. 샤워는 짧은 시간에 갑자기 몰아치는 비를 말하는데, 우리가 샤워를 한다는 것은 소나기처럼 물이 위에서 갑자기 쏟아지는 것에서 ...
“일몰(日沒), 해넘이”를 영어로? 일올(日沒)과 해넘이는 일몰의 반대말로, 해가 지는 것을 말한다. 일출에 관해서는 이전에 살펴본 바 있으니, “여기”를 클릭하면 찾아볼 수 있다. 이번 글에서는 반대 개념인 “일몰(日沒)”에 대해서 살펴보도록 한다. “일몰(日沒)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Sunset Sundown 일몰(日沒)도 일출과 같은 방식으로 표현을 만들어 볼 수 있다. “Sun”은 “해”를 의미하는데, 일몰은 해가 진다는 것이니, “Sunset”으로 사용할 수 있다. 또한, 해가 ...
“일출(日出), 해돋이”를 영어로? 일출과 해돋이는 “해가 떠오르는 현상”을 가리킨다. 아침이 되면 해가 떠오르는데, 하루가 시작되는 지점이라고 볼 수 있다. 특히, 새해 첫날에는 일출을 보면서 새해 다짐을 하는 사람들이 많다. “일출(日出)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Sunrise Sunup 일출은 영어에서도 우리말과 유사하게 사용한다. “Sun”은 “태양”, 즉 “해”를 의미하는데, 여기에 떠오른다는 의미의 “Rise” 혹은 올라온다는 의미의 “Up”을 붙여서 사용한다. “The rooster crowed to announce the sunrise.” (수탉이 홰를 ...
“Monkey’s Wedding” 원숭이 결혼식? 여우비 맑은 날인데 비가 오는 현상을 보고, 우리는 “여우비”리고 하기도 하고, “호랑이 장가가는 날”이라는 말을 쓰기도 한다. 영어에서도 이와 비슷한 표현이 있다. 영어로 여우비는 “Sunshower”라고 하는데, “Monkey’s Wedding”이라고 한다. “Monkey’s Wedding = 원숭이의 결혼식? 여우비” 우리는 이 것을 두고 “호랑이 장가가는 날”이라고 칭하기도 하는데, 남아프리카 공화국에서는 이러한 현상을 두고 “원숭이 장가, 혹은 시집가는 날”이라는 말로 쓰기도 ...
“황사(黃沙)”를 영어로? 황사(黃沙)는 “누런 모래”를 가리키지만, 동시에 우리나라에서는 “중국 대륙의 사막이나 황토 지대에 있는 가는 모래가 강한 바람으로 인하여 날아올랐다가 점차 내려오는 현상으로, 봄과 초여름에 우리나라에서 발생하는 현상”을 말한다. “황사(黃沙)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Yellow Dust[Sand] Asian Dust Dust Storm 황사는 말 그대로 “누런 모래”를 가리키는데, 영어로도 그대로 사용할 수 있다. “Yellow Dust” 혹은 “Yellow Sand”라는 말로 표현할 수 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com