영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“A Pretty Kettle of Fish” 매력적인 생선 냄비? “A Pretty Kettle of Fish” 혹은 “A Fine Kettle of Fish”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “매력적인 생선 냄비”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “A Pretty Kettle of Fish” 매력적인 생선 냄비 혼란, 엉망인 상태 이는 관용적인 뜻으로 “혼란” 혹은 “엉망인 상태”를 뜻한다. 이는 갈피를 잡지 못하고 법석이는 ...

“Chief Cook and Bottle Washer” 수석요리사와 설거지하는 사람? “Chief Cook and Bottle Washer”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “수석 요리사와 병을 닦는 사람”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Chief Cook and Bottle Washer” 높은 직급에서부터 낮은 직급의 일까지 모두 하는 사람 이 표현은 바로 “직급을 가리지 않고, 이 일 저 일을 다 하는 사람”을 가리킨다. 말 그대로, ...

“Cook the Books” 책을 요리하다? 장부를 조작하다. “Cook the Books”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “책을 요리하다.”라는 뜻이 된다. 어떤 것을 요리한다는 것은 재로를 가지고 손을 써서 새로운 것을 만든다고 볼 수 있다. “Cook the Books” 분식 회계를 하다. 장부를 조작하다. 책을 요리한다는 것은 장부를 조작한다는 뜻으로 쓰인다. 특히 회계분야에서는 분식회계를 통해서, 장부를 조작한다는 뜻으로 사용된다. 이는 결국 서류를 조작하고 날조하는 ...

“Out of the Frying Pan into the Fire” 설상가상(雪上加霜) 우리말에서는 “설상가상(雪上加霜)”이라는 사자성어가 있는데, 영어에서도 이와 유사한 표현이 있다. “Out of the Frying Pan into the Fire”라는 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “프라이팬에서 빠져나와서 불 속으로”라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Out of the Frying Pan into the Fire : 설상가상(雪上加霜)” 프라이팬 자체도 상당히 뜨겁다고 볼 수 있는데, 여기에서 빠져나오기 위해서 노력했는데, 하필 ...

“튀기다, 볶다, 부치다”를 영어로? 프라이팬을 활용한 대표적인 요리법으로는 3가지를 들어볼 수 있다. 튀기기, 볶기, 부치기이다. 영어로는 이 모든 것을 “Fry”라는 한 단어로 표현할 수 있지만, 보다 정확한 표현이 있기도 하다. “튀기다, 볶다, 부치다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 튀기다 : Deep Fry 볶다 : Sirt Fry 부치다 : Pan Fry “Fry : 튀기다, 볶다, 부치다.” 우선, 위의 모든 표현을 “Fry”를 ...

“계란 요리”의 다양한 영어 이름 정리 스테이크를 주문할 때와 같이 계란이 들어간 요리를 주문하는 경우에 웨이터(Waiter, Waitress)가 다양한 질문을 할 것이다. 계란으로 할 수 있는 요리가 굉장히 많은 편이라, 손님이 원하는 스타일로 주문을 받아서 내놓는 편이다. “계란 요리의 다양한 영어 이름 정리” 계란에 대해서 주문을 할 때, 웨이터가 아래와 같은 질문을 하게 될 것이다. “How would like your egg?” (계란은 ...

“A Memory Like a Sieve” 체 같은 기억력? 영어 표현 중에는 “A Memory Like a Sieve”라는 표현이 있다. “Sieve”는 “가루 등을 거르는데 쓰는 체”를 말하는데, 직역해보면 “체 같은 기억력” 정도의 말로 풀어낼 수 있다. “무언가를 걸러내는 도구, 체(Sieve)” “체”는 무언가를 걸러내는데 쓰는 도구이다. 그래서 작은 미립자는 체를 통해서 금세 걸러지게 될 것이다. 기억은 무형의 것이기에 체를 지나면 가루처럼 흩뿌려질 것인데, ...