“폭설(暴雪)”을 영어로? 폭설(暴雪)은 “갑자기 많이 내리는 눈”을 말한다. 눈이 갑자기 많이 내리게 되면, 동심을 자극하기에는 좋지만, 교통이 마비되면서 큰 혼란을 야기한다. “폭설(暴雪)을 영어로 어떻게 부를까?” Heavy Snow Snowstorm It Snowed Heavily. “Heavy Snow” 폭설은 영어로 “Heavy Snow”라고 한다. “Heavy”는 “무거운”이라는 뜻을 가진 형용사인데, 눈이 무겁게 내린 것은 결국 눈이 많이 내렸다는 것을 뜻한다. 마찬가지로, 비가 많이 오는 경우에도 “Heavy Rain”이라고 ...
“제빙기(製氷機)”를 영어로? 얼음을 만드는 기계를 “제빙기(製氷機)”라고 한다. 더운 여름에 음료를 시원하게 먹기 위해서 얼음은 필수라고 할 수 있는데, 많은 카페에서 얼음을 만드는 제빙기를 사용한다. “제빙기(製氷機)를 영어로 어떻게 부를까?” An Ice Making Machine An Ice Maker An Ice Machine 제빙기는 “얼음”을 만드는 것이므로, 위와 같은 이름을 가지고 있다. 길게 사용하면 “An Ice Making Machine”이라는 말로, “얼음을 만드는 기계”라는 말로 쓸 수 ...
“개피곤하다”를 영어로? 우리말에서 “개”는 다양한 의미를 담은 접두사로 쓰인다. 개는 인간의 반려동물이라고 할 수 있어서, 주변에서 흔히 볼 수 있기도 하고 친근해서 그런지, 우리말에서 자주 쓰인다. “개-“ (접두사) “야생 상태의” 도는 “질이 떨어지는”, “흡사하지만 다른” “헛된, 쓸데없는” “정도가 심한” 위와 같은 의미를 다른 단어에 첨가하는데, “개피곤하다.”라고 하면, “아주 피곤하다”라는 의미를 갖는다. “개피곤하다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 재미있는 것은 영어에서도 ...
“Be Of”의 뜻은? 일반적으로 “Of”가 쓰이는 경우 “…의”로 해석이 되면서, “명사 of 명사”와 같은 형태로 쓰인다. “The History of mankind.” (인류의 역사) “The tone of the speech.” (연설의 어조) 그런데, 간혹 “Be Of 명사”와 같은 형태로 쓰이는 형태가 있다. 이런 경우에는 어떻게 해석을 하면 좋을지 한 번 알아보도록 하자. “Be Of” Possess : 소유하다, 보유하다, 지니다, 갖다. Give Rise to ...
“Sign, Signature, Autograph” 다양한 서명(署名)? 서명(署名)은 “자기의 이름을 써넣는 것”을 말한다. 우리말에서도 영어를 차용해서 “사인”으로 쓰기도 하는데, 영어에서는 이러한 서명(署名)을 다양한 표현으로 구분해서 사용한다. “서명에 관한 다양한 영어 표현” Sign : 서명하다 Signature : 서명의 의미로 쓰이는 사인 Autograph : 유명인의 자필 사인 “Sign : 서명하다.” 우선, 가게 등에서 카드로 결제하고 난 후에 서명하는 경우에는 “Sign”으로 쓸 수 있다. 주로 ...
“남방(南方) 셔츠”을 영어로? 소위 말하는 “와이셔츠(White Shirt)”와 유사하지만, 조금 다른 형태의 옷으로 “남방(南方)”이 있다. 남방의 사전적인 정의는 여름에 양복저고리 대신으로 입는 얇은 곳을 말하는데, 무늬가 들어가거나 색이 화려한 상의를 말한다. “남방(南方)의 유래는?” 남방은 한자어로 “南方”으로 쓰이는데, 남쪽 방향이라는 뜻이다. 이는 일본에서 건너온 표현으로 보이는데, 일본어의 난방(なんばん:南蠻)에서 와전된 것으로 보인다. 일본어의 난방(なんばん:南蠻)은 서양(유럽)에서 들어온 문화나 기술을 가리키는데, 서양의 기술로 전래된 셔츠를 ...
“웹툰”을 영어로? “웹툰(Webtoon)”은 인터넷을 통해 연재하고 배포하는 만화로 “Web”과 “Cartoon”의 합성어로 만들어진 단어이다. 하지만, 이 단어는 영어인 듯 영어가 아니다. 영어이긴 하지만, 대중적으로 많이 쓰이는 표현은 아니기 때문이다. “웹툰을 영어로 어떻게 부를까?” 영어에서는 웹툰을 아래와 같이 부른다. “웹툰” Webcomic Online Comic Internet Comic 영어에서 웹툰은 “웹코믹”이라고 하는데, 이는 “Web”과 “Comic”이 합쳐진 단어이다. 만화를 뜻할 때, 영어로는 “Comic”이라는 단어를 사용한다. 다른 ...
“자동차 운전대”를 영어로? 자동차를 조종하는 운전대를 우리말에서는 흔히 “핸들(Handle)”이라고 하는데, 핸들은 손잡이를 뜻하는 단어이다. 이는 일본에서 건너온 일본식 영어의 잔재 중의 하나이다. “운전대를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Steering Wheel : 운전대 운전대를 영어로는 “Steering Wheel”이라고 하는데, 발음은 “스티어링 휠”정도가 된다. “Steering”은 “방향 조절”을 뜻하는데, 자동차의 방향을 조절하는 역할을 하는 “휠(Wheel)”이 바로 운전대이기 때문에 이렇게 부른다. 운전대를 줄여서는 “Wheel”이라고 하기도 ...
“정경유착(政經癒着)”을 영어로? 정경유착(政經癒着)은 정치인과 기업가 사이에 이루어지는 부도덕한 밀착 관계를 말한다. 기업가는 정치인에게 정치 자금을 제공하고, 정치인은 기업가에게 여러 가지 특혜를 베풀어 부당한 이익을 얻게 해주는 구조를 말한다. “정경유착(政經癒着)을 영어로 어떻게 말할까?” 해외의 경우에는 정경유착의 사례가 동양 국가만큼은 심하지 않지만, 그래도 있다. 그래서, 이것을 가리키는 표현이 있는데 아래와 같다. A Back-Scratching Alliance of Government and Business A close[corrupt] Relationship Between ...
“예비군(豫備軍)”을 영어로? 예비군(豫備軍)은 “향토방위를 위하여 1968년부터 예비역으로 편성한 비정규군”을 말한다. 우리나라에서는 현역 복무를 마친 뒤, 8년까지 예비군으로 복무하도록 하고 있다. “예비군(豫備軍)을 영어로 어떻게 부를까?” The Reserve : 예비군, 예비역 인원 The Reserve Forces The Military Reserve The Military Reserve Forces 예비역은 “The Reserve”로 가볍게 표현할 수 있다. “Reserve”는 “비축, 남김”이라는 뜻으로 쓰이는 단어인데, 예비군은 현역으로 복무시키지 않고, 예비로 남겨둔 병력을 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com