“Heave”는 아주 무거운 것을 잔뜩 힘주어서 들어올리거나 당기는 것을 뜻한다. 역도 선수가 역기를 힘을 들여서 들어올리는 것을 생각해보면 된다. “Heave” (아주 무거운 것을 잔뜩 힘주어) 들어올리다, 끌어당기다. (규칙적으로 크게) 들썩거리다. “Heave a Deep Sigh”라는 영어 표현이 있는데, 이를 직역해보면, 깊은 한숨을 들어올리다라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 “깊은 한숨을 쉬다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. “We all heaved a sigh of ...
“Take the Weight Off Your Feet”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “다리에 가해지는 짐을 덜어주어라.” 정도로 쓸 수 있는 표현이다. 이는 말 그대로, “다리에 무리를 주지 말고, 앉아서 쉬어라”라는 뜻으로 쓰인다. “Take the Weight Off Your Feet” 다리에 무리를 주지 말고 앉아서 쉬어라. 특히 지쳤을 때, 앉아서 쉬다. 이는 다리에 부담을 덜어주기 위해서 앉아서 편하게 쉬라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Come ...
“Put Your Feet Up”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “다리를 올리다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 책상 위에 다리를 올리고 쉬는 장을 떠올려 보면 이해하기 쉬운 표현이다. “Put Your Feet Up” 다리를 들어 올리거나 무엇에 기대고 앉아서 쉬다. 사무실에서 책상 위에 다리를 올리고 쉬는 장면을 생각해보면, 아주 편안해보인다. 휴식을 취하는 느낌이 물씬 풍기는 자세다. “After a hard day’s work, it’s ...
“Chillax”라는 표현이 있다. 이는 비교적 최근에 등장한 신조어라고 할 수 있는데, 다른 두 단어가 합쳐져서 만들어진 단어이다. “Chillax” Chill : 긴장을 풀고 쉬다. Relax : 긴장을 풀다. 이는 “Chill”과 “Relax”가 합쳐져서 생긴 단어라고 할 수 있는데, 아래와 같은 두가지의 뜻으로 쓰인다. “Chillax” 진정해 느긋하게 쉬다. 첫 번째는 흥분한 누군가에게 “진정해”라는 뜻으로 사용하는 경우이다. “Just chillax dude.” (이봐. 침착하게 긴장을 풀어봐.) ...
“Make Yourself at Home”이라는 영어 표현이 있다. 이는 “스스로를 집에 있는 것으로 만들어라.”라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이다. 이는 특히, 손님을 초대한 경우에 쓰는 표현으로, 손님을 초대한 후 집주인이 손님에게 사용하는 말로, “당신 집처럼 편하게 있어라.”라는 의미로 쓴다. “Make Yourself at Home” 당신 집처럼 편히 쉬세요. 편히 있으세요. 흔히 다른 사람의 집을 처음 방문하게 되면 어색하게 있기 마련인데, 이러한 어색함을 ...
“Kick Back And Relax”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “뒤를 차고 쉬다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이 표현은 “긴장을 풀고 쉬다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Kick Back And Relax” 긴장을 풀고 쉬다. 이는 특히, 다른 사람에게 조언할 때 쓸 수 있는 표현으로, “긴장을 풀고 쉬세요.”라는 의미를 전달하는 경우에 쓸 수 있는 표현이다. “You just kick back and relax.” (너는 그냥 긴장을 풀고 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com