“A Pretty Kettle of Fish” 매력적인 생선 냄비? “A Pretty Kettle of Fish” 혹은 “A Fine Kettle of Fish”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “매력적인 생선 냄비”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “A Pretty Kettle of Fish” 매력적인 생선 냄비 혼란, 엉망인 상태 이는 관용적인 뜻으로 “혼란” 혹은 “엉망인 상태”를 뜻한다. 이는 갈피를 잡지 못하고 법석이는 ...
“A Cold Fish” 냉담한 사람 “A Cold Fish”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “차가운 물고기”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “A Cold Fish” 차가운 물고기 냉담한 사람 냉철한 사람 이는 냉담한 사람 혹은 냉철한 사람이라는 뜻으로 쓰인다. 사람이 너무 차가워보여서 쉽게 다가갈 수 없을 것 같은 사람에게 사용하는 표현이다. “She turned into a cold fish when ...
“Red Herring” 빨간 청어? 헷갈리게 하는 것? “Red Herring”은 붉은색의 청어를 가리키는데, 주로 훈제 청어를 가리킨다. 이는 물론 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하는데, 주로 관용적으로 비유적인 뜻으로 쓰인다. “Red Herring” 관심을 다른 데로 돌리는 것 사람을 헷갈리게 하는 것 이는 “중요한 문제에서 관심을 다른 곳으로 돌리게 만드는 것”을 가리킨다. 집중력을 흐리게 만드는 어떤 것을 말한다. 이는 과거 사냥개를 훈련시킬 때, ...
“어류(Fish), “해산물(Seafood)” 영어 명칭 정리 물고기 혹은 어류는 일반적으로 “Fish”라고 부른다. 해산물의 경우에는 “Seafood”라고 부르기도 하는데, 해산물에는 다양한 종류가 있다. 이번 글에서는 이러한 해산물의 영어 이름에 대해서 한 번 정리해보도록 한다. 메기 : Catfish (캣피쉬) 잉어, 붕어 : Carp (카프) 금붕어 : Goldfish (골드피쉬) 새우 : Shrimp (쉬림프) 연어 : Salmon (새먼) 멸치 : Anchovy (앤초비) 참치 : Tuna (튜나) ...
“Like Sardines in a Can” 빽빽이 들어 차 있다. “Like Sardines in a Can”라는 표현이 있다. 이 표현을 직역해보면, “통조림 속의 정어리처럼”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “Like Sardines in a Can” 통조림 속의 정어리처럼 빽빽이 들어차 있다. 이는 “깡통 속에 들어있는 정어리들처럼, 좁은 공간에 빽빽이 들어차 있다는 의미라고 할 수 ...
“A Fish Out of Water” 물 밖에 나온 물고기? “A Fish Out of Water”라는 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “물 밖에 나온 물고기”라는 말이 된다. 이는 비유적으로, 관용적으로 쓰이는 표현이다. “A Fish Out of Water : 낯선 환경에서 불편해 하는 사람” 이는 낯선 환경에서 불편해 하는 사람을 가리킨다. 물고기는 물 속에 있어야 편안함을 느끼고, 물 밖에 나오면 당연히 불편할 수밖에 없다. ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com