“Mind Your Step” 계단 조심 “Mind”는 “마음”이라는 뜻으로 명사로 쓰이기도 하지만, 동사로는 “꺼리다, 조심하다. 신경쓰다.”라는 뜻으로도 쓰인다. 공공 표지판에서 “Mind”가 들어간 표현을 볼 수 있는데, 이는 우리말의 “OO 조심”에 해당한다고 보면 된다. “Mind Your Step : 계단 조심” 지하철역 등에서 계단이 많은 경우에, “발밑 조심” 혹은 “계단 조심”과 같은 푯말을 볼 수 있는데, 이러한 내용을 영어로는 “Mind The Step”이라는 말로 ...
“Let Oneself Go” 자제력을 잃다. “Let Oneself Go”라는 표현을 직역해보면, “스스로를 가게 한다.”라는 뜻으로 볼 수 있다. 그런데, 이 표현은 주로 관용적인 의미로 쓰이며, “자제력을 잃고 마음대로 하다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Let Oneself Go : 자제력을 잃다, 마음껏 하다.” 스스로를 통제하지 못하고, 하고싶은 대로 마음대로 하는 것을 뜻한다. 자기관리를 하지 못하고, 망가지는 사람을 말한다고 볼 수 있다. “He lets himself go ...
“In One Piece” 온전히, 상한 데 없이 “Piece”는 한 조각을 뜻한다. 영어 표현 중에 “In One Piece”라는 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “한 조각으로”라는 뜻이 된다. “In One Piece : 하나도 상한 데 없이, 온전히” “한 조각으로” 온다는 것은 상하거나 다친데 없이 안전하게, 온전히 오는 것을 나타낸다. 위험을 불사르고 떠난 여행이나, 전쟁 이후에 다친 데 없이 무사히 돌아오는 경우에 쓸 수 ...
“Grand Slam” 그랜드 슬램 “Grand Slam”은 스포츠 대회 모든 부분에서 우승하거나, 한 해 동안 특정 스포츠 종목의 주요 경기에서 모두 우승하는 것”을 말한다. “그랜드 슬램(Grand Slam)의 유래” 그랜드 슬램은 트럼프 카드 게임인 휘스트에서 사용되던 용어로, 한번의 게임에 가능한 모든 13개 트릭을 다 가져가는 것을 말한다. 한 마디로, 한 번에 싹쓸이하는 것을 말하는데, 이것이 야구로 넘어가서, 만루홈런의 공식 명칭이 되었다. 이후, ...
“I Don’t Buy it.” 안 삽니다? 그 말 안 믿어. 일상에서 가볍게 쓸 수 있는 표현으로 “I Don’t Buy it.”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “그거 안 삽니다.”라는 말 정도로 옮길 수 있는데, 다른 사람의 말을 듣고 난 다음에 반응하는 경우에는 “그 말 안 믿어.” 정도의 뜻으로 쓰인다. “I Don’t Buy it. : 그 말 안 믿어.” 다른 사람의 이야기를 듣고 ...
“Shout From the Rooftops” 옥상에서 외치다. “Shout (Something) From the Rooftop”이라는 영어 표현이 있는데, 이 표현을 직역해보면, “옥상에서 외치다.”라는 뜻이 된다. 옥상에서 외치면, 주변에 있는 모든 사람들은 그 소리를 들을 수밖에 없을 것이다. 그래서 이 표현은 아래와 같은 뜻을 가진다. “Shout (Something) From the Rooftops : 온 세상 사람들이 다 알게 …를 말하다.” 어떤 사실에 대해서 온 세상 사람들에게 알리는 ...
“비닐봉지”를 영어로? 비닐봉지는 비닐로 무엇인가 담을 수 있도록 만든 주머니를 뜻한다. 우리나라에서는 일반적으로 마트나 슈퍼마켓에서 물건을 구입하고 난 후에 제품을 담아서 올 때 사용한다. “비닐봉지를 영어로 어떻게 부를까?” Plastic Bag : 비닐봉지 우리말에서 “비닐”이라고 칭하는 것은 영어로는 일반적으로 “Plastic”으로 칭한다고 보면 된다. 그래서, “비닐봉지는 “Plastic Bag”이 되고, 과거에 박진영 씨가 선보였던 비닐바지는 “Plastic Pants”라고 부른다. “She poured the water in ...
“알박기”를 영어로? 알박기는 재개발 예정 지역의 알짜배기 땅을 미리 조금 사 놓고 주변 시세보다 터무니없이 땅값을 많이 불러 개발을 방해하며 개발업자로부터 많은 돈을 뜯어내려는 행위를 말한다. 알박기는 우리나라 뿐만 아니라, 영미권에서도 볼 수 있다. “알박기를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 알박기를 영어로는 “Nail House”라고 부른다. “Nail”은 “못”, 혹은 “못질하다.”라는 뜻으로 쓰인다. 마치, 집을 못으로 박아버리듯이 중요한 자리에 박아두고 버틴다는 뜻으로 ...
“휴전(休戰), 정전(停戰)”을 영어로? 정전(停戰)은 군사 용어로 교전 중에 있는 양방이 합의에 따라 일시적으로 전투를 중단하는 일을 말한다. 전기의 공급이 끊어지는 정전(停電)은 여기를 클릭하면 찾을 수 있다. “휴전(休戰), 정전(停戰)”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Ceasefire Truce Armistice “Ceasefire : 정전” 전쟁을 합의 하에 잠시 중단하는 경우에는 “Ceasefire, Truce, Armistice”라는 용어로 쓸 수 있다. 이 중에서 “Ceasefire”는 “사격중지”라는 뜻으로 쓰이기도 한다. “Cease”는 ...
“방관자(傍觀者)”를 영어로? 방관자(傍觀者)는 어떤 일에 직접 나서서 관여하지 않고 곁에서 보기만 하는 사람을 뜻한다. “방관자 효과”라는 심리학적인 용어가 있기도 한데, 이번에는 “방관자”를 영어로 어떻게 표현하는지 한 번 살펴보도록 한다. “방관자(傍觀者)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Bystander Onlooker Lookers-On “Bystander : 방관자” 방관자를 “Bystander”라고 표현할 수 있다. “By”는 “어떤 사물의 주변에”라는 뜻을 가지고 있고, “Stander”는 서 있는 사람을 뜻한다. 그래서, 주변에 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com