“A Cloud on the Horizon” 불길한 징조 “A Cloud on the Horizon”라는 표현을 직역해보면, “지평선 상의 구름” 정도로 옮겨볼 수 있는데, 일반적으로 구름은 비를 몰고 온다. 그래서, 구름은 비유적으로 재난이나 고난과 같이 시련을 나타내기도 한다. “A Cloud on the Horizon : 불길한 징조” 지평선 상에 구름이 보이면, 곧 근처에도 비가 내릴 것이다. 비가 올 징조라고 볼 수 있는데, 이는 비유적인 ...
“It Won’t Wash” 통하지 않을 거야. “It Won’t Wash”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “씻기지 않을 거야.”라는 말로 쓸 수 있는 표현이다. 무언가를 씻는다는 것은 더러운 것을 깨끗하게 만든다고 보면 된다. 여기에서 나온 관용적인 표현으로 이는 “변명이나, 해명 등이 통하지 않을 거야.”라는 뜻으로 쓰인다. “It Won’t Wash : 변명이나 해명 등이 통하지 않을 거야.” “That excuse simply won’t wash with ...
“Familiarity Breeds Contempt” 가까우면 무례해지기 쉽다. 영어 표현 중에는 “Familiarity Breeds Contempt”가 있다. 이를 직역해보면, “친근함이 경멸을 키운다.”라는 뜻이 된다. 이는 사람 사이에서 가까워지고 친근해지면, 얕보거나 무례한 행동을 하기 쉽다는 것에서 나온 표현이다. “Familiarity Breeds Contempt” 잘 알고 가까워지면 무례해지기 쉽다. 익숙해지면 얕본다. 가까운 사람일 수록 더욱더 조심해야 한다는 말이 있는데, 영어에서도 가까워진 경우에 사람을 소홀이 대할 수 있다는 것에 ...
“Read Like a Book” 타인의 생각을 훤히 알다. “Read (Someone) Like a Book”이라는 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “어떤 사람을 책처럼 읽는다.”라는 뜻이 된다. 책은 글자로 쓰여져 있기에, 펼쳐서 읽으면 그대로 내용을 파악할 수 있다. 하지만, 사람의 경우에는 책으로 쓰여진 것이 아니기에 어떤 생각을 가지고 있는지, 어떤 감정을 하고 있는지 알기 어렵다. “Read (Someone) Like a Book : 어떤 사람의 생각이나 ...
“Not Half” 절반이 아닌? 굉장히! “Not Half”라는 영어 표현은 직역해보면, “절반이 아닌”이라는 말로 옮겨볼 수 있지만, 실제로는 “굉장히!”라는 뜻으로 쓰인다. “Not Half : 굉장히!” 이는 특히, 영국식 영어에서 쓰이는 표현이다. 어떤 것의 절반이 아니라, 전부를 다 나타낸다는 뜻으로 “굉장하다.”라는 뜻으로 쓰이는 표현이라고 보면 된다. “Was she annoyed? Not half!” (그녀가 화가 났었니? 아주 많이 났었어!) “It wasn’t half good.” (그건 ...
“마인드 컨트롤”을 영어로? 우리말에서 흔히 쓰이는 영어 표현으로 “마인드 컨트롤(Mind Control)”이 있다. 우리말에서 이는 “자신의 마음을 잘 조종하는 것”을 가리키는 뜻으로 쓰이는데, 영어로는 전혀 다른 뜻으로 쓰인다. “Mind Control : 타인의 생각을 조종하다.” 영어로 “Mind Control”은 자신의 생각을 조종하는 것이 아니라, “타인의 생각을 조종하는 것”을 말한다. 그래서, 다른 말로는 “세뇌”를 뜻하기도 한다. 스타크래프트(Starcraft)라는 게임에서 프로토스 종족이 유닛 “다크 아콘(Dark Archon)”의 ...
“The Heat is On” 발등에 불이 떨어졌다. 영어 표현 중에는 “The Heat is On.”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “불이 켜져 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 실제로는 “압박을 받는 상황”을 가리킨다. “The Heat is On : 발등에 불이 떨어졌다.” 이는, 어떤 일이 급박하게 닥쳐서, 발등에 불이 떨어진 상황을 나타낸다. 동시에 엄청나게 압박을 받고 있는 상황을 가리키기도 한다. “The deadline is tomorrow ...
“The Writing is on the Wall” 불길한 조짐이 있다 “The Writing is on the Wall”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “벽에 글씨가 쓰여 있다.”라는 뜻이 된다. 이는, 벽에 글씨가 쓰여있는 것을 가리키기도 하지만, 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “The Writing is on the Wall : 문제 혹은 실패가 있을 것 같은 불길한 조짐” 이는 “불길한 조짐”을 가리키는 표현으로 쓰인다. 어원은 “벨사살 ...
“Like a Cat on a Hot Tin Roof” 안절부절 못하여 “Like a Cat on a Hot Tin Roof”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “뜨거운 양철지붕 위의 고양이처럼”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Like a Cat on a Hot Tin Roof” 뜨거운 양철지붕 위의 고양이처럼 안절부절 못하여 들떠서 뜨거운 양철지붕에 올라서면 발이 뜨거워서 어쩔 줄 모를 것이다. 같은 뜻으로 쓰이는 표현으로 “Like ...
“No Picnic” 간단한 일이 아니다. “No Picnic”이라는 표현은 “소풍이 아니다.”라는 말로 직역해 볼 수 있다. 이는 물론, 문자 그대로의 의미대로 “소풍이 아니다.”라는 뜻으로 쓰이기도 하지만, 숨은 관용적인 뜻이 있다. “No Picnic : 간단한 일이 아니다.” “No Picnic”은 관용적으로 간단한 일이 아니다라는 뜻으로 쓰인다. 소풍을 가는 일은 그리 어렵지 않은 일일 것이다. 물론, 어느 정도 계획을 해야 하는 일이라, 어느 정도의 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com