“De Jure”이라는 표현은 일반적인 영어와는 다소 차이가 있는 형태의 표현이다. 이는 라틴어에서 온 표현으로 “법률에 따른” 혹은 “법에 따른”, “법률상의”와 같은 뜻으로 쓰이는 표현이다. 이와 반대되는 뜻으로 쓰이는 라틴어 표현으로는 “De Facto”가 있는데, 이는 “법률상으로는 아니라고 할지라도, 사실상의”라는 뜻으로 쓰인다. “De Jure” 법에 따른 법률상의 “He held power de jure and de facto.” (그는 법률적으로도 또 사실적으로도 권력을 쥐고 있었다.) ...
입법예고(立法豫告)는 국민의 일상생활이나 권리와 직결되는 법령 따위를 만들거나 수정할 때, 입법안의 내용을 미리 알려 국민의 의사를 반영하기 위해서 마련한 제도를 말하며, 특별한 사정이 없는 한 20일간 공지한다. “입법예고(立法豫告)를 영어로 어떻게 쓸까?” Notification of Legislation Pre-Announcement of Legislation 입법예고는 말 그대로, 미리 법 제정을 알리는 것을 말한다. 그래서 영어로는 “법 제정을 알림”과 같이 쓴다. 무언가를 알리는 것은 “Notification”과 “Announcement”가 있는데, 두 ...
“When in Rome, Do as the Romans Do”이라는 영어 속담이 있다. 이를 직역해보면, “로마에 가면 로마의 법에 따르라.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 우리말에서도 똑같이 들어볼 수 있는 속담이다. “When in Rome, Do as the Romans Do” 로마에 가면 로마의 법에 따르라. 새로운 곳에 가면 그 곳의 문화를 따르라. 이는 새로운 곳에 방문하면 그 곳의 문화를 따르라는 뜻으로 쓰이는 말이다. ...
소비자 보호법(消費者保護法)은 소비자의 기본 권익을 보호하기 위하여 국가 및 사업자의 의무와 소비자 및 소비자 단체의 역할을 규정하고, 소비자 보호에 관한 기본 사항을 규정함으로써 소비 생활의 향상과 합리화를 목적으로 하는 법률을 말한다. “소비자 보호법(消費者保護法)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Consumer Protection Law Consumer Protection Act 소비자보호법은 말 그대로 “Consumer Protection Law”로 사용한다. “Consumer”는 소비자를 뜻하는데, “소비자를 보호하는 법”이라는 말로 위와 같이 ...
“Legal Aid”라는 단어가 있다. 이는 “가난한 사람을 돕는 법률 지원 서비스”를 말한다. 이와 관련된 영어 단어들이 있는데, “Legal Aid Office”는 “가난한 사람들을 돕는 법률 지원 사무소”를 말한다. 그 외에도 다른 다양한 표현들이 있는데, 아래에서 정리해 볼 수 있다. “Legal Aid …” Legal Aid : (가난한 사람을 돕는) 법률 지원 Legal Aid (For the Poor) : 가난한 이들에 대한 법적 지원 ...
저작권법(著作權法)은 저작자의 권리와 이에 인접하는 권리를 보호하고, 저작물의 공정한 이용을 도모함으로써 문화 및 관련 산업의 향상 발전에 이바지함을 목적으로 제정한 법률을 말한다. 상표법(商標法)은 상표와 상표권에 관하여 규정한 법률로 기업 경영에 있어서의 신용 확보와 부정 경쟁 방지를 목적으로 하는 법률이다. “저작권법과 상표법을 영어로?” Copyright Law : 저작권법 Trademark Law : 상표법 저작권법과 상표법은 위와 같이 사용한다. 특히, Business English에 관련된 TOEIC ...
“All laboratory personnel must attend the clinical safety workshop to ensure _______ with new regulations.” Activation Fulfillment Compliance Indication 해당 문제는 어휘에 관한 문제이다. 어휘에 관한 문제인만큼, 정확한 해석이 요구되는 문제이다. 문맥을 보면, 새로운 규정을 “준수하기” 위해서 워크샵에 참석해야 한다는 내용의 문장이므로, 그에 적합한 단어를 선택하여야 한다. “Fulfillment”와 “Compliance” 사이에서 다소 헷갈릴 수 있는데, “Fulfillment”는 직무나 의무를 “이행”하는 것이고, “Compliance”는 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com