“Water Pitcher”라는 표현은 물병을 뜻한다. 이는 특히 물을 담아놓은 서비스용 물 주전자를 뜻하는데, 워터 피쳐라는 말로 그대로 사용할 수 있다. “Water Pitcher” 워터 피쳐 물담는 서비스용 물 주전자 “Let’s take Vermeer’s Woman With A Water Pitcher.” (베르미어의 물주전자를 든 여인을 보겠습니다.) “There is a pitcher of water.” (물 한 주전자가 있다.) ...
“Carafe”은 명사로 쓰이는 단어이다. 이는 식탁에 물이나 포도주 등을 담아내는 유리병을 뜻한다. 혹은 유리병 한 병 분량을 의미한다. “Carafe” (식탁에 물, 포도주를 담아내는) 유리병, 유리병 한 병 분량 (NOUN) A glass container that has a wide mouth and that is used to serve drinks (such as water or wine) during a meal. “Amy broke a carafe on the side table.” ...
“Condensation”은 “압축, 요약”과 같은 뜻으로 쓰이는데, 차가운 표면에 생기는 물방울을 뜻하기도 한다. 유리병 등에 차가운 물을 넣어서 들고가면, 표면에 물방울이 생기는 것을 볼 수 있는데, 이러한 모습을 가리키는 표현이 바로 “Condensation”이다. “Condensation” (차가운 표면에 생기는) 물방울 (기체의) 응결 (책 등의) 압축, 요약 “The windows were misted up with condensation.” (유리창틀에 김이 서려 부옇게 되었다.) “Ellipsis and condensation are characteristics of ...
탄산수(炭酸水)는 이산화 탄소의 포화 수용액을 뜻한다. 말 그대로 물에 탄산이 들어있는 것을 가리킨다. “탄산수(炭酸水)를 영어로?” Sparkling Water Fizzy Water Carbonated Water 탄산수는 위와 같이 다양한 표현으로 사용할 수 있다. “스파클링”은 말 그대로 탄산을 뜻하는데, 탄산이 들어있는 물이라는 말로 “Sparkling Water”라고 쓸 수 있다. ”Fizzy”는 주로 영국에서 사용하는 “탄산”을 가리키는 용어인데, 마찬가지로 탄산이 들어있는 물이라는 뜻으로 “Fizzy Water”라는 말로 쓸 수 ...
우리말 표현 중에 “데다”라는 표현이 있는데, 이는 불이나 뜨거운 기운으로 말미암아 살이 상하는 것을 뜻한다. 영어 단어 중에도 “데다”라는 뜻으로 쓰이는 단어가 있는데, 바로 “Scald”라는 단어이다. “Scald” (뜨거운 물, 김 등에) 데다. (뜨거운 물, 김 등에) 데인 상처 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Scald” (VERB) To burn (someone or something) with hot liquid or steam. (VERB) Sometimes used figuratively. ...
소용돌이는 바닥이 팬 자리에서 물이 빙빙 돌면서 흐르는 현상이나, 그러한 장소를 말한다. 영어로 소용돌이는 “Whirlpool”이라는 단어로 사용할 수 있다. “Whirlpool” 소용돌이 월풀 욕조, 월풀 수영장 An area of water in a river, stream, etc, that moves very fast in a circle. 이는 소용돌이를 가리키는 말이기도 하면서, 월풀 욕조 혹은 월풀 수영장을 가리키기도 한다. 이는 물이 소용돌이 모양으로 움직이도록 만든 수영장이나 ...
이제는 과거에 비해서 물이 귀해졌지만, 여전히 돈 보다는 귀하지 않은 편이다. 우리말에서도 돈을 마구 쓰는 것을 “돈을 물 쓰듯 한다.”라는 말로 쓰는데, 영어에서도 이와 유사한 방식으로 사용한다. “Spend Money Like Water” 돈을 물 쓰듯 하다. 돈을 함부로 쓰다. 영어에서도 우리말과 똑같이 돈을 물 쓰듯 쓴다는 말로 쓰는데, 이는 역시 돈을 함부로 많이 사용한다는 뜻이다. 우리말과 같은 개념으로 쓰이는 영어 표현이다. ...
“Drain”이라는 단어는 “물을 따라 버리다.”라는 뜻으로 쓰이는 단어이다. 특히 요리를 하는 경우에 자주 보거나 쓸 수 있다. 짜장라면이나 비빔면 같은 경우에는 물을 따라서 버릴 필요가 있는 경우가 있는데, 이런 경우에 볼 수 있다. “Drain” 배수관 물을 따라버리다. “Drain”은 명사로는 배수관이라는 뜻으로 쓰이는데, 동사로는 “어딘가에 있는 물을 비워내다.”라는 뜻으로 쓰인다. 그래서 이는 “물을 따라버리다.”라는 말로 쓸 수 있다. “Drain and rinse ...
“Splash”는 의성어 중의 하나로 “첨벙첨벙”과 같은 뜻으로 쓰인다. 동사로 쓰이는 경우에는 “물을 튀기다, 끼얹다.” 정도의 뜻으로 쓰인다. “Splash” 물을 튀기다. 물 등을 끼얹다. 하지만, 여기에 “Out”이 붙어서 “Splash Out”이 되면, 전혀 다른 뜻으로 쓰이는데, “돈을 물 쓰듯이 펑펑쓰다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Splash Out” 돈을 펑펑쓰다. 돈을 물 쓰듯 쓰다. 이는 마치, 돈을 한번에 펑펑 사용하듯이, 돈 역시도 물 쓰듯이 많이 쓰는 ...
의성어는 “소리를 흉내내는 말”이다. “첨벙첨벙”은 큰 물체가 물에 부딪치거나 잠기는 소리 혹은 그 모양을 뜻하는 의성어이다. 영어에서 우리말의 “첨벙첨벙”에 해당하는 표현이 있는데, 이는 “Splash”라는 표현이다. “Splash” (의성어) 첨벙첨벙 아이들이 보는 책에서는 “Splash”를 유사한 단어와 라임을 맞추어서 “Splash, Splosh”와 같이 쓰기도 한다. “The kids were splashing through the puddles.” (그 아이들은 웅덩이에서 첨벙거리고 있었다.) “People were having fun in the pool, ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com