영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Situationship”이라는 단어는 신조어에 속하는 단어이다. 명사로 쓰이며, 두 사람 사이가 우정과 사랑 사이의 관계에 있는 애매한 관계를 의미한다. “Situationship” ...

“Pertain to …”라는 형태의 표현은 “…와 관계가 있다”라는 뜻으로 쓰인다. “…”에 해당하는 부분에는 “명사”가 자리한다. 이는 격식체로 쓰이기에 공적인 중요한 자리나, 문서에서 가끔씩 볼 수 있는 표현이다. 흔히 “Pertaining to …”와 같은 형태로 쓰이는 편인데, 이 경우에는 “…에 관계된, 속하는”이라는 뜻으로 해석할 수 있다. “Pertain to …” ...

“A Special Relationship”이라는 표현은 말 그대로 “특별한 관계”를 말하지만, 영어에서 일반적인 경우에는 특정한 두 국가 사이의 특별한 관계를 말한다. “A Special Relationship” 특별한 관계 미국과 영국 사이의 특별한 관계 영어에서 다른 특별한 내용이 없이 쓰이는 경우에는 미국과 영국 사이의 특별한 관계를 가리키는 표현으로 주로 쓰인다. 미국과 영국은 여러 가지 측면에서 상당히 닮아있는 면모를 보이는데, 역사적으로 영국에서 미국으로 건너간 사람들이 영국으로부터 ...

“우린 끝났어.”라는 표현은 여러 상황에서 쓰인다. 우선, 연인 사이에서 헤어지는 경우에서 쓸 수 있고, 준비한 어떤 것이 잘 되지 않은 경우에 쓰인다. 이번에는 이 두가지의 경우에 영어로 어떻게 쓸 수 있는지 한 번 살펴보도록 한다. “인간관계가 끝난 경우에 쓰이는 우린 끝났어.” We are Done/Finished. (우린 끝났어.) It’s Over. (우린 끝났어.) Our Relationship is Over. (우리 관계는 끝났어.) Our Relationship is ...

“Soft Skills” 대인관계 스킬 “Soft Skills”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “부드러운 기술”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 다른 사람들과 소통하는 기술을 말한다. “Soft Skills” 소프트 스킬 남들과 잘 소통하는 대인관계 기술 일부 사람들은 다른 사람들과 무난하게 잘 지내는 반면, 그렇지 않은 사람들이 있기도 하다. 이렇게 소프트 스킬을 가지고 있는 사람들은 “대인 관계 스킬”이 있어서 다른 사람들과의 소통도 무난한 ...

“Out of the Picture” 사진 밖? 관계가 없는 “Out of the Picture”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “사진 밖에 있는”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Out of the Picture” 사진 밖에 있는 관계가 없는 이는 “관계가 없는”이라는 뜻으로 쓰인다. 특히, 예전에는 관계가 있었지만, 이제는 관계가 단절되어 더 이상 관계가 없어지게 된 ...

“Get Off On the Wrong Foot” 첫단추를 잘못 궤다. “Get Off On the Wrong Foot”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “잘못된 발을 내려 놓다.”라는 뜻이 되는데, 이는 관용적으로 쓰인다. “Get Off On the Wrong Foot” 출발이 잘못되다. 첫단추를 잘못 궤다. 이는 우리말의 “첫단추를 잘못 궤다.”라는 뜻과 닮아있다. 어떤 일의 시작부터 잘못되는 경우를 가리키는 영어 표현이다. 이는 ‘순조로운 출발’을 가리키는 영어 표현 ...

“삼각관계(三角關係)”를 영어로? 삼각관계(三角關係)는 세 사람 혹은 세 단체 사이의 관계를 말하는데, 일반적으로는 세 남녀 사이의 연애 관계를 말한다. 이러한 삼각관계(三角關係)는 영화, 드라마에서 흔히 등장한다. “삼각관계(三角關係)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Love Triangle Eternal Triangle “Love Triangle : 삼각관계” 삼각형을 영어로 “Triangle”이라고 하는데, 사랑의 삼각형이라는 말로 영어에서는 “삼각관계(三角關係)”를 풀어내고 있다. “She is in a love triangle.” (그녀는 삼각관계에 있다.) “Our love ...

“사돈(査頓)”을 영어로? 사돈(査頓)은 “혼인한 두 집안의 부모들 사이 또는 그 집안의 같은 항렬이 되는 사람들 사이에 서로 상대편을 이르는 말”이다. 결혼을 통해서 새롭게 얻게 된 가족이라고 볼 수 있는데, 결혼 제도는 서양에서도 똑같이 있는 것이기에, 결혼을 통해서 생긴, 사위, 며느리 등을 가리키는 영어 표현이 있다. “사돈(査頓)에 관한 영어 표현은 아래와 같다.” 사돈(査頓)은 영어로 “in Law”로 쓴다. 말 그대로, 법적으로 얻어진 ...

“Cut Ties With” 매듭을 끊다? 관계를 끊다. “손절(損切)”은 주식에서 쓰는 용어로 “앞으로 주가가 더욱 하락할 것으로 예상하여, 가지고 있는 주식을 매입 가격 이하로 손해를 감수하고 파는 일”을 가리킨다. 원래는 주식에서 시작된 표현인데, 이제는 꼭 주식 뿐만 아니라, 인간관계에서도 이 표현을 쓴다. “사람을 손절한다.”라는 말은, 즉 “인연을 끊는다.”, “관계를 끊는다.”라는 의미를 담고 있다. “Cut Tie with (Someone) = (사람을) 손절하다. 관계를 ...