영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Crystal Clear” 수정같이 맑은? 명백한

“Crystal Clear” 수정같이 맑은? 명백한

“Crystal Clear”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “수정같이 맑은”이라는 뜻이 된다.

수정같이 맑다는 것은 어떤 것이 맑고 투명한 것을 가리키는 뜻으로 쓰이기도 하고, 내용이 이해하기 쉽게 명백한 것을 가리키기도 한다.

“Crystal Clear”

  1. 수정같이 맑고 투명한
  2. 이해하기 쉬운, 명백한

“수정같이 맑고 투명한 이라는 뜻으로 쓰인 경우”

문자 그대로의 뜻대로, 수정같이 맑고 투명한이라는 뜻으로 쓰인 경우는 아래와 같다.

  • “You can’t beat this crystal clear sky.” (투명하도록 맑은 하늘처럼 아름다운 것은 없다.)
  • “The water is crystal clear, we can see the lake bottom.” (물이 수정같이 맑아서 호수 밑바닥도 보여.)
  • “Notice the myriad of stars in crystal clear detail.” (수정처럼 깨끗하고 자세하게 나온 수많은 별들을 눈여겨보세요.)

“이해하기 쉬운, 명백한이라는 뜻으로 쓰인 경우”

이 표현은 어떤 것이 명백하고, 이해하기 쉬운 것을 가리키는 경우에도 쓰인다. 이 경우의 예문은 아래와 같다.

  • “One fact and one fact alone is crystal clear!” (한 가지 사실, 그리고 단 한 가지 사실만이 명확하다.)
  • “I mean, it wasn’t crystal clear.” (제 말은 그것이 분명하지 않다는 거예요.)
  • “The law here is crystal clear.” (이 곳의 법은 명명백백하다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com