“일처다부제(一妻多夫制)”는 한 여성이 여러 명의 남성과 결혼하는 제도를 의미한다. 이 제도는 특정 사회나 문화에서 발생하며, 남성의 수가 여성보다 많은 경우나 특정한 사회적, 경제적 필요에 의해 유지된다. “일처다부제(一妻多夫制)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Polyandry: 일처다부제” 가장 기본적으로 사용할 수 있는 표현은 “Polyandry”이다. 이는 한 여성이 여러 명의 남성과 결혼하는 제도를 의미한다. “One-Wife-Multiple-Husbands System: 한 아내 여러 남편 제도” 또 다른 표현으로는 ...
“일부다처제”는 한 남성이 여러 명의 여성과 결혼하는 제도를 의미한다. 이는 일부 사회에서 전통적으로 인정되거나 법적으로 허용된 결혼 형태로, 남성에게 다수의 아내를 두는 것이 특징이다. 현재 대부분의 국가에서는 일부일처제를 채택하고 있으나, 일부 중동 국가 등에서는 일부다처제를 채택하고 있다. “일부다처제”는 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Polygamy: 일부다처제 (一夫多妻制)” 가장 일반적으로 사용하는 표현은 “Polygamy”이다. 이는 한 사람이 여러 명의 배우자와 결혼하는 제도를 의미하며, ...
“일부일처제”는 한 명의 남성과 한 명의 여성 간의 결혼 관계를 유지하는 제도를 의미한다. 이는 결혼에 있어서 한 쪽 배우자와만 관계를 맺는 단일 혼인 형태를 지칭한다. 현재 대한민국의 경우에는 일부일처제를 채택하고 있다. “일부일처제”는 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Monogamy: 일부일처제 (一夫一妻制)” 가장 일반적으로 사용하는 표현은 “Monogamy”이다. 이는 한 사람과만 결혼하거나 관계를 맺는 혼인 형태를 의미하며, 세계 여러 문화에서 널리 적용되는 결혼 ...
미혼모는 결혼하지 않은 상태에서 자녀를 출산하고 양육하는 여성이다. 이 용어는 결혼하지 않은 상태에서 부모 역할을 수행하는 여성들을 지칭할 때 사용된다. “미혼모”를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까? 미혼모를 영어로는 “Single Mother”라고 표현할 수 있다. 이는 결혼하지 않은 상태에서 자녀를 양육하는 여성을 의미한다. ...
국제결혼은 서로 다른 국가나 문화에 속하는 두 사람이 결혼하는 것을 의미한다. 이 결혼은 서로 다른 문화적 배경을 가진 사람들이 함께하는 것을 의미하며, 다양한 국적의 사람들 간의 결혼을 포함한다. 우리나라 역시도 과거에 비해서 경제가 발전하면서 국제결혼 건수가 늘어나고 있으며, 국제결혼에 대한 관심이 점차 증가하고 있는 추세이다. “국제결혼을 영어로 어떻게 부를 수 있을까?” 국제결혼을 영어로는 “International Marriage”라고 한다. 이 용어는 서로 다른 ...
“결혼(結婚)”은 두 사람이 법적, 사회적, 또는 종교적인 계약을 통해 공식적으로 부부가 되는 과정이나 상태를 의미한다. 결혼은 개인들 간의 법적, 정서적, 사회적 연합을 형성하며, 다양한 문화와 종교에서 서로 다른 의식과 전통에 따라 이루어진다. 결혼은 일반적으로 사랑과 헌신을 기반으로 하며, 부부는 함께 살며 서로의 권리와 의무를 존중하게 된다. “결혼을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” “Marriage: 결혼” “Marriage”는 두 사람이 공식적으로 부부가 되는 ...
일부일처제(一夫一妻制)는 한 남편이 한 아내만 두는 혼인 제도를 말한다. 현재에도 이슬람을 제외한 대부분의 국가에서는 이와 같은 일부일처제를 취하고 있다. 이러한 일부일처제를 영어로는 “Monogamy”이라고 한다. 또한, 이는 한 번에 한 상대하고만 짝짓기를 하는 것을 뜻하기도 한다. 이는 “Polyagamy”의 반대 개념이기도 하다. “Monogamy” 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Monogamy” ...
총각파티와 처녀파티는 결혼을 앞둔 남녀가 결혼 전에 친구들과 마지막으로 모여서 노는 일을 말한다. 이는 주로 서양문화라고 할 수 있는데, 그래서 당연히 이러한 파티를 가리키는 영어 표현이 있다. “Stag Party VS Hen Party” Stag Party : 총각파티 Hen Party : 처녀파티 총각파티와 처녀파티는 영어로 각각 “Stag Party”와 “Hen Party”라고 한다. 총각파티와 처녀파티의 목적은 결혼 전에 마지막으로 동성친구들과 자유를 만끽할 수 있는 ...
“Marry in Haste, Repent at Leisure”라는 영어 속담이 있다. 이를 직역해보면, “급하게 결혼하고, 시간 날 때 후회한다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Marry in Haste, Repent at Leisure” 급하게 결혼하고 시간 날 때 후회한다. 서두른 결혼은 후회할 수 있다. 이는 결혼을 서두르지 말라는 뜻으로 쓰이는데, 결혼과 같이 인생의 중요한 한 부분을 차지하는 이벤트는 아주 신중하게 결정하라는 뜻으로 볼 수 있다. 남녀가 ...
영어 표현 중에는 “Mr. Right” 혹은 “Miss Right”와 같은 표현이 있다. “Right”은 “옳은”이라는 뜻으로 쓰이기도 하는데, 이 경우에는 “옳은 남자, 옳은 여자” 정도로 옮겨볼 수 있다. 하지만, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 이는 주로 알맞은 결혼상대라는 뜻으로 쓰인다. “Mr. Right, Miss Right” Mr. Right : 알맞은 남편감 Miss Right : 알맞은 신부감 “He finally found Miss Right and married in ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com