영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Wear Your Heart on Your Sleeve” 감정을 노골적으로 드러내다.

“Wear Your Heart on Your Sleeve” 감정을 노골적으로 드러내다.

“Wear Your Heart on Your Sleeve”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “심장을 소매에 입다.”라는 뜻이 되는데, 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다.

“Wear Your Heart on Your Sleeve”

  1. 사랑의 감정을 노골적으로 표현하다.

영어에서도 “심장(Heart)”는 사랑의 감정을 나타내는 용도로 쓰인다. 이 심장을 소매에 붙인다면, 사랑의 감정이 모든 사람들에게 다 드러난다고 할 수 있을 것이다.

그래서, 이 표현은 감정을 노골적으로 드러낸다는 뜻으로 쓰이는데, 주로 “사랑의 감정”을 노골적으로 드러내는 경우에 쓴다.

  • “Don’t be afraid and wear your heart on your sleeve.” (두려워말고 감정을 자연스럽게 표현하라.)
  • “Instead of pretending all’s well, try wearing your heart on your sleeve.” (모든 일에 괜찮은 척하기보다 네 감정에 솔직하려고 노력해봐.)
  • “He wears his heart on his sleeve and often gets hurt.” (그는 자기감정을 솔직히 드러내고, 종종 상처를 받곤 한다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com