“Spill the Beans” 콩을 쏟다? 비밀을 누설하다.
“Spill the beans”는 문자 그대로의 의미대로는 “콩을 쏟다.”라는 의미다. 하지만, 이는 비유적인 표현으로 “비밀을 누설하다.”라는 의미로 쓰이기도 한다.
“Spill the Beans”
- 콩을 쏟다.
- 무심코 비밀을 누설하다.
이 표현이 “비밀을 누설하다.”라는 의미를 갖게 된 것에는 고대 그리스의 투표에서 나온 것으로 알려져 있다. 고대 그리스 투표는 찬성의 경우에는 흰 콩을, 반대의 경우에는 검은콩을 사용해서 투표를 했다고 하는데, 개표가 되기 전에 콩이 담긴 자루가 엎어져서 콩이 쏟아지게 되면, 미리 결과를 알 수 있게 된다는 것에서 “비밀이 누설되다.”라는 의미로 쓰이게 되었다.
“Spill = 유형, 무형의 것들을 쏟다.”
또한, “Spill”은 일반적으로 “유형의 것”을 쏟는 것뿐만 아니라, “무형의 것”, 즉 비밀, 정보 등을 누설하는 것을 가리키는 의미로 쓰이기도 한다.
- “They tortured me to spill the beans.” (그들은 나에게 비밀을 털어놓으라고 고문했다.)
- “Try not to spill the beans.” (무심코 비밀을 누설하지 않도록 노력하라.)
Leave a Reply