“A Show Stopper” 공연을 멈추는 사람? 명연설, 명연기
“A Show Stopper”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “공연을 멈추는 사람”이라는 말이 되는데, 마치 부정적인 뜻으로 들릴 수 있다.
하지만, 이는 부정적인 뜻으로 쓰이는 표현이 아니라, 긍정적인 뜻으로 쓰이는 표현이다. 박수갈채를 너무 많이 받아서, 공연이 이어지지 못하고, 잠시 멈추게 되는 것에서 나온 표현이다.
“A Show Stopper”
- 박수갈채를 받는 명연기, 명연설, 명연주
- 너무나도 뛰어난 퍼포먼스로 인해, 박수갈채로 공연이 잠시 멈추는 것을 가리킴
- “I am the show stopper tonight.” (오늘 밤은 내가 명연기자야.)
- “As yet it is certainly not a show stopper.” (아직까지 그것이 명연기는 아니다.)
- “She is your show stopper and your favourite.” (그녀는 네가 생각하는 명연기자고 가장 좋아하는 사람이기도 하다.)
Leave a Reply