“Shape Up or Ship Out” 열심히 하지 않으려면 나가라.
“Shape Up or Ship Out”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “제대로 하지 않으려면, 배에서 나가라.” 정도가 된다.
“Shape”은 “모양”이라는 뜻으로 쓰이는데, 몸매, 자세 등을 나타내기도 한다. “Shape Up”이라고 하면, “각잡고 제대로 하는 것”을 가리킨다.
“Shape Up or Ship Out : 제대로 하지 않으려면, 나가라.”
이 표현은 각잡고 제대로 하든지, 그렇지 않아면 배에서 떠나라는 뜻으로 쓰인다. 배에서 떠나는 건, 비유적으로 “조직 등에서 나간다.”라는 것을 뜻한다.
- “He finally faced up to his drug problem when his band told him to shape up or ship out.” (그는 밴드가 그에게 제대로 하거나 아니면 그만두라고 하자 마침내 자신의 약물 복용 문제를 직시했다.)
- “Two players have been told by the manager to shape up or ship out.” (두 선수는 매니저로부터 제대로 하지 않을 거면 나가라는 말을 들었다.)
- “John was late again, so I told him to shape up or ship out.” (존은 또 지각했다. 그래서 나는 그에게 제대로 하지 않으면 그만두라고 말했다.)
Leave a Reply