영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

방향타(方向舵)는 꼬리 날개에 수직으로 달려서 비행기의 방향을 조종하는 장치 혹은 배의 방향을 조종하는 장치를 말한다. 항공이나 선박 분야에서 사용하는 전문 용어라고 할 수 있는데, 영어에서 이에 해당하는 단어는 바로 “Rudder”이다. 전문분야에 관련된 내용에서 다루는 단어이기에 평소에는 잘 들어볼 수 없는 단어이기도 하다. 일반인의 경우에는 그나마 뉴스 기사 정도에서 접해볼 수 있을 것이다. “Rudder” 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Rudder” ...

“Haul Off”이라는 표현은 기본적으로 해사(항해)에서 쓰이는 용어이다. 이는 뱃머리를 돌리거나, 침로를 바꾸는 것을 뜻한다. 하지만, 이러한 행태에서 의미가 확장이 되어서, “물러나다, 떠나다”라는 뜻으로 쓰이기도 하고, 미국에서는 구어로 “때리려고 팔을 뒤로 빼다, 태세를 갖추다.”라는 뜻으로 쓰이기도 한다. “Haul Off” 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Haul Off” ...

“Board”는 다양한 뜻으로 쓰이는데, 그 중에는 “(배, 배힝기에) 타다, 승선하다”와 같은 뜻이 있다. “Aboard”는 이중에서 “승선하다”라는 뜻과 관련이 있다. 이는 “(배, 기차, 비행기 등에) 탄, 탑승한, 승선한”이라는 뜻으로 쓰인다. “Aboard” (배, 기차, 비행기 등에) 탄, 탑승한, 승선한 (ADVERB) On, onto, or within a train, a ship, an airplane, etc. (PREPOSITION) On or into (a train, ship, etc.) “The cargo was ...

“Too Many Cooks Spoil the Broth”이라는 영어 속담이 있다. 이를 직역해보면, “너무 많은 요리사는 육수를 망친다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 우리말의 “사공이 많으면 배가 산으로 간다.”라는 속담과 일맥상통하는 영어 속담이다. 모든 사람의 의견을 다 따르다보면, 결국 일을 그르칠 수 있다는 뜻으로 쓰인다. “Too Many Cooks Spoil the Broth” 요리사가 너무 많으면 육수를 망친다. 사공이 많으면 배가 산으로 간다. “Let’s ...

“In the Same Boat”이라는 말은 “한 배를 타다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 말 그대로 같은 배를 타고 있는 경우를 뜻하기도 하지만, 관용적으로 같은 상황에 있다는 뜻으로 쓰이기도 한다. 우리말에서도 이러한 상황을 비유적으로 “한 배를 탄다.”라고 하는데, 영어에서도 같은 방식으로 쓴다. “In the Same Boat” 한 배를 타다. 운명을 같이 하다. 같은 처지가 되다. 같은 상황에 있다. “Jane and Mary are ...

“Ship”은 일반적으로 “배”를 뜻하지만, 동사로 쓰이기도 한다. 동사로 쓰이는 경우에는 여러 뜻이 있는데, “Ship (Someone) Off”의 경우에는 “누군가르 보내다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Ship (Someone) Off” …를 보내다. 배를 타고 나면, 특히 멀리까지 나갔다가 오는 경우가 많다. 원양어선을 타게되면, 수개월동안 돌아오지 못한다. 여기에서 나온 표현으로, 특히 누군가를 멀리 보내는 경우에 쓰이는 표현이다. “The children were shipped off to a boarding school at ...

“배에 가스가 찼다”를 영어로? 음식물이 배 속에서 발효되는 과정에서 항문으로 나오는 구린내 나는 무색의 기체를 “방귀”라고 한다. 배에 가스가 차면 방귀가 많이 나오는 편이다. “배에 가스가 찼다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Have Gas : 배에 가스가 차다. Get Gas : 배에 가스가 차다. Gassy : 가스가 찬 Pass Gas : 방귀를 뀌다. Hold One’s Gas in : 방귀를 참다. ...

“뱃살”을 영어로? “뱃살”은 배를 싸고 있는 살이나 가죽을 뜻한다. 일반적으로 볼록하게 나온 배를 가리키는데, “똥배”를 가리키기도 한다. 똥배는 영어로 “Pot Belly” 등의 표현으로 불린다. 똥배에 관한 영어 표현은 아래의 링크를 따라가면 찾아볼 수 있다. “똥배를 영어로?” “뱃살을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Belly : 배, 뱃살 Have a Belly : 배가 나왔다. Not Have a Belly : 배가 안 나왔다. ...

“Under the Weather” 컨디션이 좋지 않다. “Under the Weather”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “날씨 아래에 있다.”는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Under the Weather” 날씨 아래에 있다. 컨디션이 좋지 않다. 이는 컨디션이 좋지 않을 것을 가리키는 표현이다. 이 표현의 어원은 뱃사람들에게서 나왔다. 항해를 하다가 몸이 좋지 않으면, 갑판 아래로 내려가서 쉬었다는 것에서 나온 표현이다. 날씨를 피해서 ...

“A Gut Feeling” 직감, 육감 “A Gut Feeling”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “내장의 느낌”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 하지만, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기 보다는 관용적인 뜻으로 쓰인다. “A Gut Feeling” 내장의 느낌 직감, 육감 이는 관용적인 표현으로 “직감, 육감”을 나타내는 뜻으로 쓰인다. 이성적인 것과는 반대로, 몸이 먼저 알아차리는 느낌을 우리는 직감이라고 표현하는데, 이것을 가리키는 영어 표현이다. 참고로 직감을 ...