“Safe at Home”이라는 영어 표현은 야구에서 유래한 표현이다. “Safe at Home”에서 “Home”은 “홈 플레이트”를 가리킨다고 할 수 있다. 이는 야구에서 홈 플레이트에 안전하게 도달한 것을 가리켰는데, 여기에서 의미가 확대되어, 비유적으로 “안전하다” 혹은 “문제없이 상황이 종료되다.”와 같은 뜻으로 쓰이게 되었다.
“Safe at Home”
- 안전하다
- 안전하게 상황이 종료되다.
이는 특정한 상황이나 프로젝트가 성공적으로 완료되어 더 이상의 문제가 발생하지 않는 경우를 가리킨다. 이는 특히, 어떤 일이 성공적으로 끝나거나 큰 위험을 피한 상황을 강조할 때 유용하며. “Safe at Home”은 어려운 상황을 안전하게 마무리 지었다는 긍정적인 뉘앙스를 담고 있다.
- “After months of hard work, we finally wrapped up the project and we’re safe at home.” (몇 달간의 힘든 작업 끝에 우리는 마침내 프로젝트를 마무리하고 안전하게 종료했다.)
- “The negotiations were tough, but now that the contract is signed, we can consider ourselves safe at home.” (협상은 힘들었지만 계약서에 서명한 이제 우리는 문제없이 상황이 종료된 것으로 볼 수 있다.)
Leave a Reply