영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Sadfishing” 새드피싱? 관심종자?

“Sadfishing” 새드피싱? 관심종자?

“Sadfishing”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “슬픔 낚시”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 비교적 최근에 생겨난 신조어이다.

주위의 관심을 끌기 위해서 자신의 불행이나 정서적 문제에 대해서 소셜 미디어에 글을 올리는 행위를 가리킨다.

“Sadfishing”

  1. 새드피싱
  2. 주위의 관심을 끌기 위해서 자신의 불행이나 정서적 문제애 대해 소셜 미디어에 글을 올리는 행위

이는 우리말로 번역하기는 쉽지 않은 표현인데, 흔히 말하는 “관심종자”라는 느낌과 닮아있는 표현이기고 하다. 다른 사람으로부터 관심을 끌고, 동정을 얻기 위해서 슬픈 내용의 글을 도배한다는 것에서 비슷한 뉘앙스를 갖는다.

  • “Her Facebook is plastered with sadfishing.” (그녀의 페이스북은 새드피싱으로 도배되어 있다.)
  • “He got lots of likes for his post about having no friends, but I think he was sad fishing. He’s got loads of mates.” (친구가 하나도 없다는 그의 포스팅에는 엄청나게 많은 “좋아요”가 달렸다. 그런데 나는 그가 새드피싱 하는걸로 본다. 실제로 그는 친구가 엄청 많기 때문이다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com