영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Push the Envelope” 한계를 초월하다.

“Push the Envelope” 한계를 초월하다.

“Push the Envelope”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “봉투를 밀다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“Push the Envelope”

  1. 봉투를 밀다.
  2. 한계를 초월하다.

이는 관용적인 뜻으로 “한계를 초월하다.”라는 뜻으로 쓰이는데, 여기에서 쓰인 “Envelope”는 “봉투”를 의미하는 것이 아니라, 수학적인 개념의 “Envelope”을 의미한다.

이는 주식에서도 쓰이는데 주로 주가 변동성을 측정하는 지표로 쓰이며, 이동 평균선을 기준으로 일정한 가격 만큼 밴드를 설정해서 상한밴드를 저항선, 하한밴드를 지지선으로 여겨 매매타점을 잡아주는 지표이다.

이러한 인베로프는 어느 정도의 패턴과 한계점을 가지면서 나타나는데, 이것을 “Push” 한다는 것은 결국, 한계를 초월하게 만든다는 것을 말한다. 그래서, 이는 “한계를 초월하다.”라는 뜻으로 쓰인다.

  • “He is a performer who consistently pushes the envelope of TV comedy.” (그는 끊임없이 TV 코미디의 한계를 초월하는 연예인이다.)
  • “NTT DoCoMo’s determined to push the envelope on phone technology.” (NTT 도코모 사는 새로운 전화 기술에 도전하기로 결정했습니다.)
  • “She says through the album that she will push the envelope further by trying a brand new look on stage.” (그녀는 자신이 무대에서 새로운 모습을 보여줌으로써 영역을 더 확장할 것이라고 이번 앨범을 통해 말하고 있다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com