“Pull the Plug on (Something)” 플러그를 뽑다?
“Pull the Plug on (Something)”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “어떤 것의 플러그를 뽑다.”라는 뜻이 된다. 어떤 것의 전원 코드를 뽑는 것을 가리키는 표현이다.
이는 문자 그대로의 뜻대로 플러그를 뽑는 경우에도 쓰이지만, 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.
“Pull the Plug on (Something)”
- 플러그를 뽑다.
- (남의 계획, 사업 등을) 중단시키다.
- 생명 유지 장치를 떼다.
이 표현은 어떤 무언가를 중단시키거나, 끝장내는 경우를 가리킨다. 진행되고 있는 무언가에 손을 대서 완전히 중지시키는 것을 말한다.
- “The banks have the power to pull the plug on the project.” (은행들은 그 계획을 중단시킬 권한을 가지고 있다.)
- “He is not gonna pull the plug on his wife.” (그는 그의 아내와 이혼하지 않을 것이다.)
- “She’s trying to force us to pull the plug on the show.” (그녀가 우리에게 그 쇼를 중단시키라고 강제하고 있다.)
- “It’s time to pull the plug on the license fee.” (라이선스 수수료를 철회해야 할 때이다.)
Leave a Reply