영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“One’s Bark is Worse Than One’s Bite” 말은 거칠어도 본성은 그리 나쁘지 않다.

“One’s Bark is Worse Than One’s Bite” 말은 거칠어도 본성은 그리 나쁘지 않다.

“One’s Bark is Worse Than One’s Bite”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “무는 것보다 짖는 것이 더 심하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.

이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.

“One’s Bark is Worse Than One’s Bite”

  1. 말은 거칠어도 본성은 그리 나쁘지 않다.
  2. 위협하는 것처럼 보여도 실제로 그다지 위해를 가하지 않을 것이다.

이는 강아지의 행태에서 나온 표현이다. 심하게 짖는 개는 물지 않는다는 말이 있는데, 여기에서 파생된 표현이라고 할 수 있다.

많이 짖는 강아지는 겁이 많아서 짖는다는 말이 있는데, 실제로 위해를 가하기보다는 위협만 하는 것이라고 할 수 있다. 이와 유사한 영어 표현으로 “All Bark and No Bite”라는 표현이 있는데, 이와 유사하다.

여기에서는 말은 거칠게 해서 위협하는 것처럼 보이지만, 본성은 나쁘지 않다는 뜻으로 쓰인다.

  • “She may scream and yell, but have no fear. Her bark is worse than her bite.” (그녀는 큰소리를 지르거나 외치거나 할지 모르지만, 무서워할 필요는 없어. 그녀는 말은 거칠어도 본심은 그리 나쁘지 않으니까.)
  • “I would say, in summary, his bark is worse than his bite.” (말하자면 그는 말은 거칠지만 본성은 그리 나쁘지 않다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com