영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“잔소리”를 영어로?

“잔소리”를 영어로?

잔소리는 “필요 이상으로 듣기 싫게 꾸짖거나 참견하는 말”을 말한다. 잔소리는 영어에서도 찾을 수 있는데, 아래와 같은 다양한 표현으로 나타나고 있다.

“잔소리를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

잔소리는 영어로 아래와 같이 표현할 수 있다.

  1. Nag : 잔소리를 하다.
  2. Nitpick : 자잘한 일에 간섭하다.
  3. A Lecture : 강의, 설교, 잔소리
  4. Have a Go at (Someone) : 잔소리하다.

“Nag, Nitpick = 잔소리하다.”

영어로 잔소리는 “Nag”, “Nitpick”으로 표현한다. “Nag”은 동사로 “잔소리하다.” 혹은 “바가지를 긁다.”라는 의미로 쓰인다. “Nitpick”은 “자잘한 일에 참견하다.”, “간섭하다.”와 같은 의미로 쓰이는데, 그래서 잔소리하다라는 의미로 쓰인다고 볼 수 있다.

  • “They don’t nag at you, either.” (그들도 당신에게 잔소리를 하지 않는다.)
  • “You nitpick at everything I do.” (내가 하는 일마다 당신은 꼬투리 잡죠.)

“A Lecture = 강의, 설교, 잔소리”

“Lecture”은 일반적인 경우에서는 “대학 등”의 강의를 가리키는데, “화가 나서 하는 잔소리”를 가리키는 경우에도 쓰인다.

  • “I know I should stop smoking—don’t give me a lecture about it.” (담배를 끊어야 한다는 건 나도 알아. 그러니 그것에 대해 설교하지 마.)

“Have a Go at (Someone) : 누군가에게 잔소리하다.”

이 표현은 “잔소리”라는 뜻으로 쓰이기도 하는데, 이 경우에는 “Have a Go at …”과 같은 형태로 쓰인다.

  • “Let me have a go at it this time.” (이번엔 내가 한 번 해보지.) = 시도하다는 의미로 쓰인 경우
  • “I don’t mean to have a go at you.” (당신에게 잔소리하려는 의미는 아니에요.)
  • “Don’t ask me to have a go at him in public.” (다른 사람들이 있는데서 그 녀석에게 잔소리하라고 하지 마.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com