영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“손목, 발목이 삐다”를 영어로?

“손목, 발목이 삐다”를 영어로?

“삐다”는 말은 “몸의 어느 부분이 접질리거나 비틀려서 뼈마디가 어긋나다.”는 의미를 담고 있다. 우리가 주로 삐는 대상은 “손목”이나 “발목”이다.

삐다는 의미는 아래와 같은 표현들로 영어로 나타내고 있다.

  1. Sprain
  2. Twist
  3. Wrench

“Sprain, Twist, Wrench = 삐다.”

세 가지 동사 모두 “삐다”라는 의미를 담고 있다. “손목”이나, “발목”과 같은 대상을 같이 접목시켜서 문장을 만들 수 있다. 손목은 영어로 “Wrist”, 발목은 “Ankle”이라고 부른다.

우선 먼저 “Sprain”이라는 단어를 사용해서 만든 문장은 아래와 같다.

  • “I sprained my ankle by a fall.” (넘어져서 발목을 삐었습니다.)
  • “I sprained my wrist playing basketball.” (농구를 하다가 팔목을 삐었습니다.)

“Twist”를 사용해서 만든 문장은 아래와 같다.

  • “I twisted my ankle playing football.” (축구를 하다가 발목을 삐었어요.)
  • “I twisted my ankle and it swelled up.” (삔 발목이 부었다.)

“Wrench”라는 단어를 사용해서 만든 문장은 아래와 같다.

  • “She was involved in a car accident and she wrenched her neck.” (그녀는 자동차 사고를 당해서 목을 삐었다.)
  • “He wrenched his ankle by a fall.” (그는 넘어져서 발목을 삐었다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com