“Miss the Boat” 기회를 놓치다.
“Miss the Boat”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “배를 놓치다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로도 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.
“Miss the Boat”
- 보트를 놓치다.
- 좋은 기회를 놓치다.
- 기회를 살리기에는 너무 늦다.
이는 마치 타려고 했던 배가 이미 떠나서 놓쳐서 탑승할 수 없는 것처럼, 좋은 기회를 차지할 수 있는 때를 놓친 것을 뜻한다. 그래서 자연스럽게 기회를 살리기에는 너무 늦었다는 뜻으로도 쓰인다.
이는 우리말의 “버스 떠났다.”라는 말과 닮아있는 표현으로, 영어에서는 “배가 떠났다.”라는 말로 표현하고 있다.
- “You will miss the boat if you don’t buy shares now.” (네가 지금 지분을 사지 않으면 좋은 기회를 놓치게 될 거야.)
- “Hurry up, or you will miss the boat.” (서둘러라. 그러지 않으면 시기를 놓칠 것이다.)
- “If I hadn’t bought a new flat last year I would have missed the boat. Properties are more expensive now.” (작년에 원룸을 사지 않았다면, 아마 기회를 놓쳤을 거야. 올해는 부동산 가격이 더 비싸거든.)
Leave a Reply