영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Layover VS Stopover” 두 종류의 경유(經由)

“Layover VS Stopover” 두 종류의 경유(經由)

비행기를 타다보면, 특정한 장소에 경유(經由)를 하기도 한다. 우리는 이것을 경유(經由)라는 한 단아로 사용하는데, 영어에서는 경유(經由)를 두 종류로 나누어서 사용한다.

“경유(經由)를 의미하는 두 영어 단어”

  1. Layover : 24시간 미만으로 정차하는 경유(經由)
  2. Stopover : 24시간 이상 정차하는 경유(經由)

두 표현은 모두, 항공기에서 내려서 경유지에서 대기하다가 다음 항공기에 탑승하는 것을 말하는데, 시간에서 차이가 있다.

“Layover : 24시간 이내 정차”

“Layover”의 경우에는 체류 시간이 24시간 이내로 짧은 경유를 말한다. 대부분의 경우, 경유지에서 1박 이상 하지 않는 것을 가리킨다.

  • “We had a four-hour layover at Chicago.” (우리들은 시카고에서 네 시간 동안 도중하차했다.)
  • “How long is your layover in St. Paul?” (세인트 폴에서의 경유 시간은 얼마나 되세요?)

“Stopover : 24시간 이상 정차”

반면, “Stopover”의 경우에는, 경유지에서 24시간 이상 정차하는 것을 말한다. 그래서 경유지에서 1박을 해야하는 것을 가리킨다.

  • “The flight included a stopover in Hawaii.” (이 비행 편에는 하와이 기착이 포함되어 있었다.)
  • “No stopover is allowed on this ticket.” (이 표는 도중하차가 안 됩니다.)
  • “Save on lodging when you book an Emirates Dubai Stopover.” (에미레이트 항공의 두바이 스톱오버 예약 시 할인 혜택을 받으십시오.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com