“Keep Your Eyes Peeled” 눈이 빠지게 찾다.
“Keep Your Eyes Peeled”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “눈이 빠질 지경”정도로 옮겨볼 수 있는 표현이다.
이는 관용적으로 쓰이는 표현으로 아래와 같은 두 가지 뜻으로 주로 쓰인다.
“Keep Your Eyes Peeled”
- …를 집중해서 보다.
- …를 눈이 빠지게 찾다.
“무언가를 집중해서 보는 경우”
어떤 것을 집중해서 보는 경우, 우리는 눈을 깜빡하지도 않고, 보기도 한다. 이 경우에 “눈이 빠지게 본다.”라는 말로 쓰기도 하는데, 이렇게 무언가를 집중해서 보는 경우에 쓴다.
- “You should keep your eyes peeled to the road.” (도로에서 눈을 떼면 안 된다.)
- “Stay sharp and keep your eyes peeled.” (정신 차리고 눈 똑바로 떠라.)
“무언가를 눈빠지게 찾는 경우”
다른 뜻으로는 무언가를 열심히 찾는 경우에 사용한다. 온갖 노력을 들여서 무언가를 찾고자 하는 경우에 사용할 수 있는 표현이다
- “We kept our eyes peeled for any signs of life.” (우리는 생존자의 흔적이 있는지 눈이 빠지게 찾았다.)
Leave a Reply