“거꾸로, 반대로”를 영어로?
거꾸로는 “차례나 방향, 또는 형편 따위가 반대로 되게”라는 의미로 쓰이는 부사이다. 안과 밖이 반대로 되어 있는 경우, 아래 위가 반대로 되어 있는 경우 등, 반대로 되어 있는 경우에 우리는 모두 “거꾸로”라는 말로 쓴다.
하지만, 영어로는 상황별로 구체적으로 표현을 사용할 수 있다.
- In Reverse = 거꾸로 (대부분의 경우에 쓸 수 있음)
- Upside Down = 아래 위가 뒤바뀐 경우
- Headlong = 머리부터 거꾸로 박히다.
- Inside Out = 안팎이 뒤바뀐 거꾸로
- Back to Front = 앞뒤로 뒤바뀐 거꾸로
- Backwards = 시간이 뒤로간 거꾸로, 퇴보하는 방향으로 가는 거꾸로
“Upside Down = 아래 위가 거꾸로…”
아래 위가 거꾸로 되어 있는 경우에는 “Upside down”으로 쓸 수 있다. 말 그대로, 위쪽이 아래로 와 있다는 의미로 아래 위가 반대로 되어 있는 경우를 가리킨다.
“Headlong” 역시도 비슷하게 쓸 수 있는데, 이는 머리부터 땅에 박히다라는 의미로 “거꾸로 박히다.” 혹은 “곤두박질치다.”라는 말로 쓰인다.
- “The canoe floated upside down on the lake.” (그 카누는 뒤집힌 채 호수 위에 떠 있었다.)
- “Why do bats hang upside down?” (박쥐는 왜 거꾸로 매달려 있을까?)
“Inside Out = 안팎이 뒤바뀐 거꾸로”
옷을 뒤집어서 입는 경우아 같이, 안팎이 뒤바뀐 경우에는 “Inside Out”으로 쓸 수 있다. 말 그대로, 안쪽이 밖으로 나와있다는 의미이다.
- “You’ve got your sweater on inside out.” (너 스웨터를 뒤집어 입었구나.)
- “Why are your socks turned inside out?” (왜 양말을 뒤집어 신었니?)
“Back to Front = 앞뒤로 뒤바뀐 거꾸로”
앞뒤가 뒤바뀐 경우에는 “Back to Front” 혹은 “Backward”라는 말로 쓸 수 있다.
- “You’ve got your pants on back to front.” (너 바지를 앞뒤로 뒤집어 입었어.)
- “You put your sweater back to front. (스웨터를 앞뒤로 뒤집어 입었군요.)
“Backwards = 시간이 뒤로 간 경우, 퇴보하는 경우”
시간이 뒤로 가거나, 퇴보하는 경우에는 “Backwards”로 쓸 수 있다.
- “So you made time flow backwards?” (그래서 시간을 뒤로 가게 만들었다고?)
- “The causality of events flips, and time flows backwards.” (사건들의 인과관계는 뒤바뀌고, 시간은 거꾸로 흐른다.)
- “I felt that going to live with my parents would be a step backwards.” (나는 부모님과 함께 살러 가는 것은 퇴보적인 움직임이 될 거라고 생각했다.)
Leave a Reply