“Hit Home, Strike Home” 정곡(正鵠)을 찌르다.
“Hit Home” 혹은 “Strike Home”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “집을 치다.” 혹은 “집을 날려버리다.”라는 뜻으로 옮겨볼 수 있다.
이는 물론, 정말로 집을 치거나 날려버리는 경우에도 쓸 수 있겠지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다.
“Hit Home, Strike Home”
- 정곡을 찌르다.
- 급소를 찌르다.
집은 우리가 살아가는데 있어서 가장 중요한 곳이다. 그래서, 누군가의 집을 날린다는 것은 결국 가장 중요한 것을 날려버린다는 것과 같은 뜻이라고 볼 수 있다.
여기에서 나온 비유적인 표현으로 이는 “급소를 찌르다.”, “정곡을 찌르다.”라는 뜻으로 쓰인다.
- “Did the reality of war finally hit home?” (전쟁의 현실이 마침내 절실하게 느껴졌는가?)
- “Her face went pale as his words hit home.” (그의 말이 급소를 찌르자 그녀는 얼굴이 하얘졌다.)
Leave a Reply