“Grow on me” 점점 좋아지다.
“Grow on me”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “내 안에서 자란다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.
물리적으로 어떤 것이 내 안에서 자라는 것은 거의 불가능하다. 이는 어떤 것이 추상적으로 자라는 것을 주로 가리킨다. 여기에서 추상적이라고 하는 것은 결국 “생각”과 같은 것이다.
“Grow on me”
- 어떤 것이 내 안에서 자라다.
- 무언가가 내 생각을 사로잡고 있다.
- 어떤 것이 점점 좋아지다.
이는 무형의 어떤 생각 등이 내 안에서 자란다는 뜻으로 볼 수 있다. 이는 결국, 이러한 생각이 나에게서 자라고 있다고 볼 수 있는데, 결국, 어떤 생각에 계속해서 자로잡힌다는 것은 “…가 좋아지다.”라는 뜻으로 볼 수 있다.
그래서 “Something is Growing on me.”라는 표현은 “어떤 것이 점점 좋아지다.”라는 뜻으로 쓰인다.
- “You know, actually, it’s starting to grow on me.” (있잖아. 사실 그게 점점 좋아지기 시작했어.)
- “They’re starting to grow on me.” (그들이 점점 좋아지기 시작했어.)
- “Slowly and strangely, the place began to grow on me.” (서서히 그리고 이상하게도 나는 그곳이 좋아지기 시작했다.)
Leave a Reply