영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“A Third Wheel” 세 번째 바퀴?

“A Third Wheel” 세 번째 바퀴?

“A Third Wheel”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “세 번째 바퀴”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“A Third Wheel (A Fifth Wheel)”

  1. 세 번째 바퀴
  2. 커플 사이에 애매하게 끼어있는 솔로

이는 관용적인 뜻으로 “커플 사이에 애매하게 끼어있는 솔로”를 뜻한다. 일반적으로 탈것은 바퀴가 짝수로 맞춰져 있다.

오토바이의 경우에는 2개, 자동차의 경우에는 4개이다. 하지만, 3개의 바퀴가 있는 탈것은 찾기가 어렵다. 여기에서 이는 비유적인 뜻으로 “커플 사이에서 애매하게 끼어 있는 제3의 인물”을 가리키게 되었다.

유사한 표현으로 “A Fifth Wheel”이라는 표현도 있다. 이를 직역해보면, “5번째 바퀴”라고 할 수 있는데, 두 커플이 있는데, 혼자 있는 솔로를 가리키는 표현이다.

  • Diego : “Do you want to join us?” (우리 가는데 같이 갈래?)
  • Geoff : “I don’t want to be a third wheel with you guys.” (너희 둘 사이에 끼이긴 싫어.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com