영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Grin From Ear To Ear”, 입이 귀에 걸리게 웃다?

“Grin From Ear To Ear”, 입이 귀에 걸리게 웃다? 

아주 재미있는 광경을 보거나, 아이가 대견하게 무언가를 하는 장면을 보면, 흔히 아빠 미소를 짓게 된다. 혹은 아주 웃음이 넘쳐서 박장대소를 하게 되기도 한다. 

이런 경우에 쓸 수 있는 영어 표현이 있는데 바로 “Grin From ear to ear”라는 표현이다. 말 그대로 직역해보면, “귀와 귀까지 미소를 짓는다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 박장대소하거나, 아이가 무언가를 해나가는 모습을 보면서 소위 말하는 “아빠 미소”를 짓는 경우에 쓸 수 있는 말이다. 

입을 크게 벌리고 싱글벙글 웃는 장면을 묘사할 때, 쓸 수 있는 표현으로, “Smile”, “Beam” 등의 단어를 “Grin” 대신에 사용할 수 있다. 

  1. Grin from ear to ear 
  2. Beam from ear to ear 
  3. Smile from ear to ear
  • “He always grins from ear to ear after he got married.” (그는 결혼한 이후로 항상 입이 귀에 걸렸다.) 
  • “He came smiling from ear to ear.” (그는 입을 귀에 걸고 왔다.) 
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com