“Draw the Short Straw” 재수 없게 걸리다.
“Draw the Short Straw”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “짧은 빨대를 뽑다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다.
“Draw the Short Straw”
- 짧은 빨대를 뽑다.
- 재수 없게 걸리다.
이는 “뽑기”와 유사한 게임에서 유래한 표현으로, 누군가 “패자”를 뽑기 위해서 하는 가위바위보와 유사한 게임의 일종이다.
손 안에 종이, 막대기, 빨대와 같은 유사한 것을 길이를 달리해서 숨긴 다음에 하나씩 뽑은 다음에 다른 것들보다 짧은 “빨대 등”을 뽑은 사람이 술래 혹은 패자가 되는 게임이다.
여기에서 유래한 표현으로 “Draw the Short Straw”는 “재수 없게 걸리다.”라는 뜻으로 쓰인다.
- “It looks like I’ve got the short straw. I am doing the late shift while everyone else goes to the pub!” (나만 재수 없게 걸린 것 같네. 전부 펍에 갔는데, 나만 남아서 야근하고 있어.)
- “Oh dear, Dan’s got do the washing up after our dinner party. It looks like he’s got the short straw.” (아… 댄이 파티 후에 청소를 하고 있어, 아마도 그가 재수 없게 걸린 것 같아.)
Leave a Reply