영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Dog Ear” 책 모서리를 접다.

“Dog Ear” 책 모서리를 접다.

“Dog Ear”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “강아지 귀”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.

“Dog Ear”

  1. 강아지 귀
  2. 책장의 모서리를 접다.

이는 책 한쪽 끝의 모서리를 접어두는 것을 가리키는데, 책의 한 페이지를 접어두는 것이 마치 강아지 귀와 닮았다고 하여 붙은 표현이다.

강아지의 귀들은 일반적으로 귀가 꼿꼿이 솟아 있는 것이 아니라, 반쯤 접혀 있는 것을 볼 수 있는데, 여기에서 나온 표현이다.

  • “I will retype the first and last pages, and iron out the dog ears, and we will send it off on a fresh journey.” (제가 첫 번째와 마지막 페이지를 다시 입력할 것입니다. 그리고 책 모서리를 접어둔 걸 다시 펴서 없애고, 그 수정본을 새롭게 발송할 것입니다.)
  • “I always leave a dog-ear in my textbooks to indicate an important page when I am studying.” (나는 공부할 때 중요한 부분을 체크하려고 페이지의 모퉁이를 접어놓는다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com