영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Lose Face” 얼굴을 잃다? 체면을 잃다. 체면(體面)은 “남을 대하기에 떳떳한 도리나 얼굴”을 가리킨다. 이는 사람과 사람 사이에서 굉장히 중요한 요소로 꼽히는데, 이는 서양에서도 마찬가지다. 서양에서 “체면을 잃는다.”는 의미를 “Lose Face”라고 한다. 말 그대로 “얼굴을 잃어버린다.”라는 것인데, 우리말의 체면 역시도 결국 “몸 체”, “얼굴 면”으로 이루어져 있는 것을 보면, 영어에서도 같은 개념으로 사용하고 있다고 볼 수 있다. “Lose Face = 체면을 ...

“Face Value” 액면가(額面價) 액면가는 경제에서 사용하는 용어로 “화폐나 유가 증권 따위의 표면에 적힌 가격”을 가리킨다. 한자로는 “이매 액”, “얼굴 면”, “값 가”로 이루어져 있는데, 결국, “얼굴에 적힌 가격”이라는 말이 된다. “Face Value = 얼굴의 가치 = 액면가(額面價)” 액면가는 영어로도 똑같은 형식으로 표현된다. “Face Value”라는 말로 쓰이는데, “Face”는 “얼굴”을 뜻하고, “Value”는 “가치”를 뜻한다. 결국, “Face Value”는 “얼굴의 가치”를 나타내는데, 우리말의 “액면가(額面價)”에 ...

“Under the Table” 책상 아래에? 은밀하게 영어 표현 “Under the Table”을 우리말로 직역하면, “책상 아래에”라는 말로 옮길 수 있다. 문자 그대로의 의미대로 쓰이기도 하지만, 비유적인 표현으로 관용적으로 쓰이기도 한다. “Under The Table = 만취하여, 은밀히…” 이 표현은 크게 두 가지의 다른 의미로 쓰이는데, 아래와 같이 정리해 볼 수 있다. 문자 그대로의 의미까지 포함하면 3가지가 된다. “Under the Table” 책상 아래에 ...

“The Bottom Line” 마지막 줄? 최종 결과 “The Bottom Line”을 직역해보면, 마지막 줄이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이 표현 역시도 물론, 문자 그대로의 의미로 쓰이기도 하지만, 관용적으로 다른 의미로 쓰이기도 한다. “The Bottom Line = 최종 결과, 가장 중요한 결론” “The Bottom Line”은 “최종 결과”라는 의미로 쓰이기도 하는데, 이는 어떤 글의 마지막 줄은 이야기의 “끝”을 담고 있기 때문이다. 그래서, 이 ...

“The End of the Road” 막다른 길? 최종 결론 “The End of the Road”를 직역해보면, “길의 끝”, “막다른 길”과 같은 말로 옮겨볼 수 있다. 물론, 이 표현은 문자 그대로의 의미로 쓰이기도 하지만, 관용적으로 쓰이기도 한다. “The End of the Road = 최종 결론, 최종 목표, 최종 목적지” 이 표현은 “최종 결론, 최종 목적지, 최종 목표”를 가리키는 의미로 쓰이기도 한다. 길의 ...

“It’s Up to You” 너한테 달렸어? 네가 결정해 전치사 “Up”은 “위”를 가리키고, “To”는 “…로”라는 의미를 갖고 있다. 그래서 “Up To You”라고 한다면, “너한테 달려 있다.”와 같은 뉘앙스를 풍긴다. 실제로 영어에서 “It’s Up to You.”라고 하면, 결정권이 당신에게 있다는 의미를 나타낸다. “It’s up to you = 네가 결정해. 네 마음대로 해.” “It’s Up to You”는, 결정권이 당신에게 있으니, “마음대로 결정해”라는 의미로 ...

“Knackered” (영국식 영어) 피곤해? “Knackered”는 영국식 영어로 “피곤해”라는 의미를 담고 있는 속어다. 이 표현을 사전에서 찾아보면 아래와 같이 소개되어 있다. “Knackered” 지쳐서 나가떨어진 낡아서 못 쓰게 된, 고장난 “Another one and he was knackered.” (그는 한잔 더 마시고 완전히 맛이 갔지.) “I was knackered and I couldn’t breathe.” (나는 완전히 힘들어서 숨도 쉴 수 없었어.) “성관계 후의 피로를 가리키기도 하는 ...

“Harp On (About Something)” 같은 말을 반복하다. “하프(Harp)”는 “세모꼴의 틀에 47개의 현을 세로로 평행하게 걸고, 두 손으로 줄을 튕겨 연주하는 현악기”이다. 음색의 우아함과 부드러운 느낌의 여운이 특색인 악기인데, 의외로 하프는 지루함의 대명사로 꼽힌다. “하프(Harp)”에 관계된 영어 표현들을 찾아보면, “되풀이하다.”, “같은 내용에 대해서 지겹도록 반복한다.”라는 의미를 담고 있는 것을 볼 수 있다. Harp On : …을 되풀이하다. Harp On (about something) ...

“Have Butterflies in My Stomach” 뱃속에 나비가 가득 있다. 긴장되어서 속이 울렁거리는 상태를 영어로는 “뱃속에 나비가 가득 차 있다.”라는 말로 표현한다. 영어로는 “Have butterflies in my stomach”라는 말로 풀어서 사용한다. 이 표현은 아래와 같은 뜻을 담고 있다. “Have Butterflies in the Stomach” 긴장되어서 속이 울렁거리다. 마음이 조마조마하다. “나비가 날갯짓을 하면서 뱃속을 간질이는 상황” 뱃속에 나비가 가득 들어서, 뱃속을 간질이는 상황을 ...

“Pull One’s Leg” 다리를 잡아당기다? 장난치다. “Pull One’s Leg”을 직역해보면, “다리를 잡아당기다.”라는 말로 옮길 수 있다. 물론, 누군가의 다리를 잡아당기는 경우에도 쓸 수 있지만, 관용적으로 “장난치다”, “놀리다”라는 의미로 쓰이기도 한다. “Pull One’s Leg” 다리를 잡아당기다. 장난치다, 놀리다. “Pull One’s Leg의 어원은 무엇일까?” 이 표현의 어원은 중세 시대 공개 교수형을 행하던 시절로 거슬러 올라간다. 당시의 하층민들은 교수형에 처해진 죄인에게 욕설을 퍼붓고 ...