“Papageno Effect” 파파게노 효과? 파파게노 효과는 “언론이 자살 보도 자제 및 자살의 구체적인 방법에 대한 보도를 하지 않음으로서 해당 지역 주민의 자살율을 낮추는 효과”를 가리킨다. “파파게노 효과의 어원은?” 파파게노 효과의 어원은 오스트리아의 작곡가 모차르트가 작곡한 오페라 “마술피리”에 나오는 ‘파파게노(Papageno)’라는 인물에서 유래되었다. 작중에서 파파게노는 연인인 파페게나가 죽자 같이 자살하려고 하지만, 요정들이 나타나 파파게노에게 희망과 용기를 북돋아 주고 파파게노는 자살을 하지 않고 ...
“Listicle” 리스티클? 리스티클(Listicle)은 비교적 새롭게 생겨난 신조어이다. 일반적인 기사와는 달리, 기사 형식을 취하고 있지만, 한 주제에 대해서 목록을 작성해서 서술하는 형식으로 풀어낸 글을 말한다. “SNS(Social Media)로 인해서 각광받고 있는 리스티클” 리스티클은 최근 “SNS”의 발달로 인해서, 더욱더 각광을 받고 있다. 온라인에서 빠르고 짧은 글이 소비되고 있는데, 이러한 트렌드에 “리스티클”의 형식은 광장히 잘 맞아떨어지기 때문이다. 기존의 길게 늘여놓는 “기사” 형식의 글과는 달리, ...
“Be Of”의 뜻은? 일반적으로 “Of”가 쓰이는 경우 “…의”로 해석이 되면서, “명사 of 명사”와 같은 형태로 쓰인다. “The History of mankind.” (인류의 역사) “The tone of the speech.” (연설의 어조) 그런데, 간혹 “Be Of 명사”와 같은 형태로 쓰이는 형태가 있다. 이런 경우에는 어떻게 해석을 하면 좋을지 한 번 알아보도록 하자. “Be Of” Possess : 소유하다, 보유하다, 지니다, 갖다. Give Rise to ...
“Sign, Signature, Autograph” 다양한 서명(署名)? 서명(署名)은 “자기의 이름을 써넣는 것”을 말한다. 우리말에서도 영어를 차용해서 “사인”으로 쓰기도 하는데, 영어에서는 이러한 서명(署名)을 다양한 표현으로 구분해서 사용한다. “서명에 관한 다양한 영어 표현” Sign : 서명하다 Signature : 서명의 의미로 쓰이는 사인 Autograph : 유명인의 자필 사인 “Sign : 서명하다.” 우선, 가게 등에서 카드로 결제하고 난 후에 서명하는 경우에는 “Sign”으로 쓸 수 있다. 주로 ...
“BTW” (By The Way) 그런데… 스마트폰이 발달하면서, 휴대폰을 이용해서 문자로 주고 받는 경우가 잦아졌다. 이로 인해서, 글자를 줄여서 사용하는 경향이 더 심해지게 되었는데, 우리말에서도 줄여서 사용하듯이, 영어에서도 말을 잘 줄여서 사용한다. “BTW = By The Way” “BTW”라는 줄임말이 있는데, 이는 “By The Way”의 줄임말이다. 이는 우리말로는 “그런데”, “그건 그렇고 말이야…”정도로 쓸 수 있는 표현이다. 용도는 어떤 이야기가 진행이 되고 있는데, ...
“OMG” (Oh My God) 맙소사! 채팅에서 쓰는 용어는 약자가 많다. 채팅을 하다보면, 한 번씩 볼 수 있는 약자로 “OMG”라는 약자가 있다. 이는 “Oh My God”의 약자라고 할 수 있다. “OMG : Oh My God, Oh My Gosh” “Oh My God”을 직역해보면, “오 하나님!”정도가 되는데, 이는 놀라거나, 큰 충격을 받았을 때, 사용하는 표현이다. 우리말로는 “오, 대박!”과 같은 뜻으로 쓸 수도 있고, ...
“R.I.P” (Rest In Peace) 편히 잠드소서 “R.I.P”는 약자로 쓰이지만, 한 번씩 볼 수 있는 약자이다. 자주 볼 수 있는 표현은 아니지만, 누군가 사망했다는 슬픈 내용의 뉴스 등에서 댓글로 볼 수 있다. “R.I.P : Rest in Peace” “R.I.P”는 “Rest in Peace”라는 표현의 약자인데, 우리말로 직역을 해본다면, “편히 잠드소서” 정도의 뜻이 된다. 이는, 죽은 사람의 명복을 빌 때 사용하는 표현인데, 우리말의 “삼가 ...
“BRB” (Be Right Back) 곧 돌아올게 채팅에서 사용하는 줄임말 중에는 “BRB”라는 단어가 있다. 이는 “Be Right Back”의 줄임말이다. 우리말로는 “곧 돌아올게.”정도로 번역을 해볼 수 있는 표현인데, 곧 잠시 자리를 비운다는 뜻으로 사용하는 표현이다. “BRB : Be Right Back” “Heading out to buy more bug spray, BRB.” (해충약 좀 더 사러 가는 중이야, 곧 돌아올게.) ...
“AKA” (Also Known As) 영어 약자 중에는 “A.K.A”라는 약자가 있다. 이는 누군가를 소개할 때, 한 번씩 보이는 표현인데, “Also Known As”의 약자이다. “AKA : Also Known As” “AKA”는 “Also Known As”의 약자로 이루어진 표현인데, 직역해보면, “또한 … 라고 알려진”이라는 뜻이 된다. 이는 “별명” 혹은 “별칭”을 소개할 때 쓰이는 표현이라고 보면 된다. “Happy Korean Thanksgiving (a.k.a. Chuseok), everybody!” (모두 행복한 추수감사일(일명, 추석) 보내!) “He is Antonio Fratelli, aka ‘Big Tony’” ...
“Comfortable VS Convenient” 편하다? 우리말로는 “Comfortable”과 “Convenient” 두 단어는 모두 “편하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 그런데 자세히 보면, 두 단어는 차이가 있다. Comfortable : 편안하다. (육체적인 편안함을 뜻함.) Convenient : 편리하다. (일상을 편리하게 해주는 것) “Comfortable : 육체적인 편안함을 뜻함” “Comfortable”의 경우에는 “육체적인 편안함”을 뜻하는 표현으로 쓰인다. 안마의자나, 소파, 침대 등에서 편안함을 느끼는 경우에 쓸 수 있는 표현이다. “That bed ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com