영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Bull VS Bear Market” 상승장세, 하락장세

“Bull VS Bear Market” 상승장세, 하락장세

주식에서 사용하는 용어로 “Bull Market”이라는 표현과 “Bear Market”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, 각각 “황소 시장”과 “곰 시장”으로 번역할 수 있는데, 주식에서는 실제 곰과 황소와는 관계가 없다.

“주식에서 쓰이는 황소 시장과 곰 시장은?”

  1. A Bull Market : 상승 장세
  2. A Bear Market : 하락 장세

주식에서는 상승 장세와 하락 장세를 동물에 비유해서 표현하는데, “황소 시장”은 상승 장세를 말하고, “곰 시장”은 하락 장세를 가리킨다.

“A Bull Market : 상승 장세”

이유는, 두 동물의 공격 형태에서 나왔다. 황소는 공격을 할 때, 뿔을 하늘로 치켜들면서 공격을 한다. 그래서, 자연스럽게 주식의 그래프가 상향하는 것을 보고, “Bull Market”이라고 부른 것이다.

  • “The longest and most famous bull market was in the 1990s.” (최장기간으로 유명세를 치른 상승장은 1990년대에 있었다.)
  • “Bull market means a business upturn and bear market means an economic slump.” (황소 시장은 경기상승을 의미하고, 곰 시장은 경기침체를 의미한다.)

“A Bear Market : 하락 장세”

곰의 경우에는 공격할 때, 일어서서 다리를 아래로 내려친다. 그래서 곰은 자연스럽게 하락 장세를 의미하게 되었다.

  • “A lot of people are starting to sell in this bear market.” (많은 이들이 이번 하락장에서 주식을 팔기 시작했어요.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com