영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Irons in the Fire” 착수하고 있는 일 “Irons in the Fire”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “불 속에 있는 철”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “Irons in the Fire” 불 속에 있는 쇠 착수하고 있는 일, 계획 이는 착수하고 있는 일이나 계획을 뜻하는 말로 쓰인다. 이는 과거 대장간에서 나왔다. 쇠를 제련하기 ...

“Man Flu” 남성 독감? “Man Flu”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “남성 독감”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Man Flu” 남성 독감 남성이 스스로 심각한 독감이라고 판단하는 단순 감기 이는 “남성이 스스로 심각한 독감이라고 판단하는 단순 감기”를 뜻한다. 서양권에서는 남성들이 단순한 감기에 걸린 경우에, 과장되게 표현하는 경향이 있다고 한다. 감기에 과민반응하는 남자들에게서 나온 표현이다. “Man flu? ...

“There are Plenty of Other Fish in the Sea” 다른 사람 많아! “There are Plenty of Other Fish in the Sea”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “바다 속에는 많은 다른 물고기가 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 의미로 쓰인다. “There are Plenty of Other Fish in the Sea” 바다 속에는 수많은 다른 물고기가 있다. ...

“Throw a Book at Someone” 호되게 벌하다. “Throw a Book at Someone”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가에게 책을 던지다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻 외에도, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 하는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Throw a Book at Someone” 누군가에게 책을 던지다. 누군가를 엄벌에 처하다. 누군가를 호되게 벌하다. 이는 누군가를 엄벌에 처하거나, 호되게 벌하는 것을 뜻하는 표현이다. ...

“Cost an Arm and a Leg” 엄청난 돈이 들다. “Cost an Arm and a Leg”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “팔과 다리를 지불한다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 다소 무시무시한 표현이라고 할 수 있는데, 이는 아래와 같은 뜻으로 관용적인 의미로 쓰인다. “Cost an Arm and a Leg” 팔과 다리를 지불하다. 엄청난 돈이 들다. 이는 “엄청나게 많은 돈이 드는 것”을 가리킨다. 어떤 ...

“Too Good to be True” 너무 좋아서 의심스러운 “Too Good to be True”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “진실이기에는 너무 좋다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Too Good to be True” 진실이기에는 너무 좋다. 너무 좋아서 믿어지지 않는 의심스러운 이는 바로, 어떠한 조건이나 상황이 너무 좋아서, 믿어지지 않는 경우를 가리킨다. 특정한 사실을 ...

“Find Your Feet” 제자리를 잡다. “Find Your Feet”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “발을 찾다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Find Your Feet” 발을 찾다. 제자리를 잡다. 익숙해지다. 이는 관용적인 뜻으로 “제자리를 잡다.” 혹은 “익숙해지다.”라는 의미로 쓰인다. 간단한 표현으로는 “Getting used to Something”과 같은 말로 쓸 수 있다. 어원은 정확하게 알려져 있지 ...

“By the Skin of Your Teeth” 간신히, 가까스로 “By the Skin of Your Teeth”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “이빨의 껍질로”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “By the Skin of Your Teeth” 이빨의 껍질로 간신히, 가까스로 이는 “간신히, 가까스로”라는 뜻으로 쓰인다. 아슬아슬하게 간발의 차로 도착하거나 하는 경우에 쓰인다. 이 표현은 1560년 제네바 ...

“Take the Wind out of Someone’s Sails” 맥빠지게 하다. “Take the Wind out of Someone’s Sails”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가의 보트에서 바람을 빼앗다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Take the Wind out of Someone’s Sails” 누군가의 보트에서 바람을 빼앗다. …를 맥 빠지게 하다. …를 김 빠지게 만들다. 이는 누군가를 “맥빠지게 ...

“Down with the Kids” 젊은 사람처럼 입고 행동하다. “Down with the Kids”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “아이들과 내려가다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Down with the Kids” 아이들과 내려가다. 젊은 사람들처럼 입고, 행동하다. 이는 관용적인 뜻으로 “젊은 사람들처럼 입고, 행동하다.”라는 뜻으로 쓰인다. 나이가 든 사람이 젊은 사람들처럼 입고, 젊은 사람들이 좋아하는 것에 심취하려고 하는 행동을 ...