“Blow My Mind (Mind Blowing)” 흥분되게 하다.
“Blow My Mind” 혹은 “Mind Blowing”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, 각각 “마음에 바람이 불다.” 혹은 “마음에 바람불기” 정도로 옮겨볼 수 있다.
이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.
“Blow My Mind (Mind Blowing)”
- 마음에 바람이 분다.
- 흥분되게 하다.
이는 관용적인 뜻으로 “흥분되게 하다.”라는 뜻으로 쓰인다. 마음에 바람이 분다는 것은 마음을 움직이게 한다고 볼 수 있는데, 이는 누군가의 마음을 흥분시킨다는 비유적인 뜻으로 쓰인다.
- “Meeting her after so many years really blew my mind.” (여러 해가 지난 후 그녀를 만난 것은 놀랍고 흥분되었다.)
- “I must honestly say that the whole experience blew my mind.” (전체적인 경험이 나를 뿅 가게 만들었다고 나는 정직히 말해야 한다.)
- “It was a lovely night and it blew my mind.” (아름다운 밤이 있고 그것은 나를 뿅 가게 했다.)
“Mind Blowing”
“Blow My Mind”가 동사로 쓰인다고 한다면, “Mind Blowing”은 형용사로 쓰이는 표현이다. 이는 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.
“Mind Blowing”
- 마음에 바람이 부는
- 너무나 신나는, 감동적인, 놀라운
이는 “감동적인, 놀라운, 너무나 신나는” 등과 같은 뜻으로 쓰이는데, 주로 형용사처럼 쓰인다고 볼 수 있다.
- “It was absolutely mind blowing what has happened there.” (거기서 일어난 일은 정말 신났다.)
- “Watching your baby being born is a mind-blowing experience.” (자신의 아이가 태어난 것을 지켜보는 일은 너무나 감동적인 경험이다.)
- “You girls are blowing my mind.” (너네 날 정말 감동시키는구나.)
Leave a Reply