“Frolic”은 조금 오래된 구식 표현이긴 하지만, “놀이”에 관련된 단어이다. 이제는 잘 사용하지 않는 역사 속의 문학 작품에서 볼 수 있는 단어이긴 하다. “Frolic” 즐겁게 뛰어놀다. 장난치며 놀다. 이는 천진난만하게 뛰어노는 것을 가리키는 표현으로, “Play”와 유사한 표현이나, 여기에서 보다 더 자유로운 느낌이 가미된 표현이라고 볼 수 있다. 마치, 들판에서 자유롭게 뛰어노는 듯한 느낌을 담고 있는 오래된 단어이다. “Lambs are frolicking in ...
우리가 흔히 접하는 소고기나 돼지고기, 닭고기 등은 같은 육류에 속하지만, 색상에서는 차이가 있다. 영어에서는 색상에 따라서 가볍게 고기를 분류하고 있기도 한데, 아래와 같이 쓸 수 있다. “색상에 따른 고기의 분류” White Meat : 흰 살 육류 (닭가슴살 등) Dark Meat” : 어두운 색 육류 (닭다리살 등) Red Meat : 붉은색 육류 (돼지, 소, 양 고기 등) 영어에서 육류의 색상에 따라서, ...
“I Still Have a Long Way to Go.”이라는 영어 표현이 있다. 이를 문자 그대로 옮겨보면, “아직도 갈 길이 많이 남았다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 물리적으로 어딘가에 갈 길이 많이 남은 경우를 가리키기도 하지만, 추상적인 목표치에 다가가기까지 아직 많이 남았다는 뜻으로 쓰이기도 한다. “I Still Have a Long Way to Go.” 아직 갈 길이 멀었다. 목표를 달성하려면 아직 멀었다. 이는 ...
“My Lips are Sealed.”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “내 입술을 봉인할게.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 비밀을 누설하지 않고, 입을 꼭 다물고 있는다는 뜻으로 쓰인다. “My Lips are Sealed.” 내 입 꾹 다물게. 비밀 꼭 지킬게. 이는 말 그대로 “입을 밀봉하고 닫고 있다.”는 뜻으로 쓰이는데, 비밀을 누설하지 않는다는 뜻으로 쓰인다. 이와 유사한 표현으로는 “Keep it Zipped.”와 같은 표현을 떠올려 ...
과거 “프로듀스 101”이라는 프로그램에서 “Pick Me”라는 곡을 선보였다. 한 때, 유행했던 곡으로 “Pick me Up.”이라는 가사가 반복되면서 나오는 후크송이었다. “Pick Up”은 다양한 뜻으로 쓰이는데, 무언가를 들어오리다, 고르다, 이성을 꼬시다 등의 뜻으로 쓰이는데, “기운을 차리게 하는 것”이라는 뜻으로 쓰이기도 한다. “Something to Pick Me Up” 기운을 차리게 해주는 어떤 것 (특히 약이나 술) “Pick Up”이 가진 의미 중에는 “누군가의 기운을 차리게 ...
망했다는 말은 아주 좋지 않은 상황을 뜻하는 표현이다. 우리나라에서는 스타크래프트 해설 중, 우승기 해설위원이 해설은 하지 않고 “망했어요.”를 외치는 것으로 유명해진 밈이 되었다. “완전히 망했다를 영어로 어떻게 쓸까?” Fail Epic Fail Go Under Go Bankrupt Go Broke Go Bust Go Out of Business Go Belly-Up Flop Bombed Tanked 위와 같이 다양한 표현으로 쓸 수 있다. 가장 간단하게는 “Fail”로 쓸 수 ...
“우린 끝났어.”라는 표현은 여러 상황에서 쓰인다. 우선, 연인 사이에서 헤어지는 경우에서 쓸 수 있고, 준비한 어떤 것이 잘 되지 않은 경우에 쓰인다. 이번에는 이 두가지의 경우에 영어로 어떻게 쓸 수 있는지 한 번 살펴보도록 한다. “인간관계가 끝난 경우에 쓰이는 우린 끝났어.” We are Done/Finished. (우린 끝났어.) It’s Over. (우린 끝났어.) Our Relationship is Over. (우리 관계는 끝났어.) Our Relationship is ...
“Fiasco”라는 단어는 다소 흔치 않은 단어이다. 이 단어가 가진 뜻은 “낭패”로 쓸 수 있는데, 준비한 어떤 것이 완전히 실패한 경우에 쓸 수 있는 표현이다. “It was a Fiasco.” 완전 망했어. 이는 특히, 많은 시간과 자금을 투입해서 기획한 공연이나, 영화 등이 실패한 경우에 쓸 수 있다. “The effort ended in a fiasco.” (그 노력은 대실패로 끝났다.) “The time it was a ...
우리말 중에서 “비행기 태우다.”라는 표현이 있다. 이는 남을 지나치게 칭찬하거나 높이 추어올려 주다는 뜻으로 쓰인다. 영어에서는 이러한 말을 “Boost One’s Ego”와 같이 쓴다. “Boost One’s Ego.” …의 자존심을 살려주다. “Boost”는 어떤 것을 신장시키다 혹은 북돋우다라는 뜻으로 쓰이는데, “Ego”는 “자존심”을 가리킨다. 그래서 말 그대로 누군가의 자존심을 북돋우다는 뜻으로, 우리말의 “비행기 태우다라는 뜻으로 쓰인다. “Many men engage in cheating because doing so ...
겉으로 드러나는 생각과 속에 품고 있는 생각이 다른 사람을 두고 “앞뒤가 다른 사람이다.”라고 한다. 영어에서는 이것을 “Has Two Faces”라는 말로 쓰는데, 직역해보면 “두 얼굴을 가진”이라는 말로 쓸 수 있다. “Has Two Faces” 앞뒤가 다르다. 말이 두 가지로 해석되다, 애매하다. 이는 사람을 대상으로 사용하는 경우에는 앞뒤가 다른 사람을 뜻한다. “I hate him because he has two faces.” (난 그 사람이 이중 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com