영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“As Weak as a Kitten” 새끼 고양이처럼 연약하다?

“As Weak as a Kitten” 새끼 고양이처럼 연약하다?

“As Weak as a Kitten”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “새끼 고양이처럼 연약하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“As Weak as a Kitten”

  1. 새끼 고양이처럼 연약하다.
  2. 몹시 약하다.
  3. 힘이 없다.
  4. 허약하다.

이는 “AS X AS Y”의 형태로 쓰이는 표현으로, 새끼 고양이처럼 연약하다는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 이제 갓 태어난 새끼 고양이처럼, 연약한 사람 혹은 어떤 무언가를 가리키는 표현으로 사용이 된다.

  • “Julian is as weak as a kitten because he doesn’t eat well.” (존은 잘 먹지 않아서 몸이 연약하다.)
  • “Oh! Suddenly I feel weak as a kitten.” (아! 갑자기 왜 이렇게 어지럽지.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com