영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Anticlimax” 실망스런 결말, 용두사미(龍頭蛇尾)

용두사미(龍頭蛇尾)는 용의 머리와 뱀의 꼬리라는 뜻으로 처음은 왕성하나 끝이 부진한 현상을 뜻한다.

이러한 용두사미(龍頭蛇尾)와 유사한 뜻을 가진 영어 단어가 있는데, 바로 “Anticlimax”라는 단어이다. “Climax”는 “절정”이라는 뜻으로 쓰이는데, 여기에 “반대”의 뜻을 가진 접두어 “Anti-“가 붙어서 만들어진 단어이다.

“Anticlimax”

  1. 실망스런 결말
  2. 용두사미(龍頭蛇尾)
  3. (NOUN) Something that is much less exciting or dramatic than it was expected to be, a dull or disappointing ending or result.
  • “Travelling in Europe was something of an anticlimax after the years he’d spent in Africa.” (그가 아프리카에서 그렇게 여러 해를 보내고 난 뒤에 유럽 여행을 하니 좀 김이 빠졌다.)
  • “The plan started well but ended in an anticlimax.” (그 계획은 용두사미로 끝났다.)
  • “The concert was something of an anticlimax because the star soloist never turned up.” (인기 독주자가 나오지 않아 연주회는 좀 흐지부지하게 끝났다.)
  • “It started strongly but ended in an anticlimax.” (그것은 힘있게 시작했지만 실망스러운 결말로(용두사미로) 끝났다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com